九萬里風鵬正舉。風休住,蓬舟吹取三山去。
[譯文] 九萬里長途,大鵬正迎風沖舉。風啊,你不要停住,把我這小船吹到三山那仙人之府。
[出自] 李清照 《漁家傲》
天接云濤連曉霧,星河欲轉千帆舞。 仿佛夢魂歸帝所,聞天語,殷勤問我歸何處。
我報路長嗟日暮,學詩謾有驚人句。 九萬里風鵬正舉。風休住,蓬舟吹取三山去。
【注釋】
漁家傲:詞牌名。 云濤:云彩鋪在天空里象起伏的波浪。
星河:天河。 轉:指拂曉前天河西移。
帝所:天帝住的宮殿。 天語:天帝的話語。
殷勤:關心地。 報:回答。
嗟:悲嘆。 漫有:空有。
鵬正舉:大鵬正飛上天。語出莊子 休住:不要停止。
《逍遙游》,大鵬鳥乘風上天,一 蓬舟:象飄蓬一樣輕快的船。
飛就是九萬里。 吹取:吹向。
三山:古代神話,東方大海里有三
座仙山,叫做蓬萊、方丈、瀛州。
【翻譯】
滿天晨霧云濤,水天相接,天河正在轉動,象無數的船兒在舞動著風帆。夢魂仿佛回到了天庭,天帝殷切地問我:你打算到何處去?
我告訴天帝,自己的前途茫茫,人又老了,空有一肚子才學,卻毫無用處。九萬里長空大鵬鳥正展翅高飛。風啊!千萬別停息,快快將這一葉輕舟直接送往蓬萊三島去。
譯文1:
天空中云騰霧罩,點點星光象海面上無數船帆在跳舞。好象夢見自己飛到了玉帝的住所,玉帝關切地問我要到哪里去。
我說前方有那漫漫的長路,可已黃昏日暮,我空有一肚子才學,可是沒有用武之地。九萬里長途,大鵬正迎風沖舉,風呀,你不要停住,把我這小船吹到三山那兒吧。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liqingzhao/557640.htm