《羔羊》是《詩(shī)經(jīng)》里面《國(guó)風(fēng)》中的一首古詩(shī),全詩(shī)主要寫了什么內(nèi)容呢?體現(xiàn)了詩(shī)人怎樣的情感?

羔羊
羔羊之皮,素絲五紽。退食自公,委蛇委蛇!
羔羊之革,素絲五緎。委蛇委蛇,自公退食!
羔羊之縫,素絲五總。委蛇委蛇,退食自公!
【注釋】
1、皮(婆pó)、革(氣qì)、縫:毛皮或皮襖。
2、素絲:白蠶絲。紽(馱tuó):量詞,絲數(shù)。
3、退食自公、自公退食(似sì):從公府回家中進(jìn)餐。
4、委蛇(移yí):逶迤。洋洋自得貌。
5、緎(瘀yū):絲數(shù)。
6、總:絲數(shù)。
【題解及原文】
描寫官僚們錦衣玉食,無(wú)所事事。
【白話翻譯】
羔羊皮襖蓬松松,白色絲帶作鈕扣。退出公府吃飯去,搖搖擺擺好自得。
羔羊皮襖毛絨絨,白色絲帶作鈕扣。洋洋自得出公府,回到家里吃飯去。
羔羊皮襖熱烘烘,白色絲帶作鈕扣。洋洋自得出公府,回到家里吃飯去。
【講解】
這首詩(shī)清代以前學(xué)者皆以為是贊美在位者的,所贊美的內(nèi)容,或說(shuō)是純正之德,如薛漢《韓詩(shī)薛君章句》:“詩(shī)人賢仕為大夫者,言其德能稱,有潔白之性,屈柔之行,進(jìn)退有度數(shù)也。”或說(shuō)是節(jié)儉正直,如朱熹《詩(shī)集傳》:“南國(guó)化文王之政,在位皆節(jié)儉正直,故詩(shī)人美衣服有常,而從容自得如此也。”其說(shuō)大多牽強(qiáng)不可信。確如方玉潤(rùn)所批評(píng)的“固大可笑”、“附會(huì)無(wú)理”(《詩(shī)經(jīng)原始》)。縱觀以“美”立說(shuō)者,唯有姚際恒之說(shuō)稍可通,其說(shuō)謂“詩(shī)人適見其服羔裘而退食,即其服飾步履之間以嘆美之。而大夫之賢不益一字,自可于言外想見。此風(fēng)人之妙致也”(《詩(shī)經(jīng)通論》)。“于言外想見”是本詩(shī)的主要表現(xiàn)特點(diǎn),故錄以參考。首倡剌詩(shī)說(shuō)的,我所見之《詩(shī)經(jīng)》著作,以清人牟庭《詩(shī)切》最早,他說(shuō):“《羔羊》,刺餼廩(膳食待遇)儉薄也。”今人詩(shī)說(shuō)仍是美、刺并存,比較而言,筆者以為“刺”稍近詩(shī)意,但與牟氏所言“刺”的內(nèi)容恰相反,詩(shī)人所刺者乃大夫無(wú)所事事、無(wú)所作為,與《魏風(fēng)·伐檀》所刺之“素餐”(白吃飯)相似。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/328008.htm