綿綿葛藟,在河之滸。終遠兄弟,謂他人父。謂他人父,亦莫我顧。
綿綿葛藟,在河之涘。終遠兄弟,謂他人母。謂他人母,亦莫我有。
綿綿葛藟,在河之漘.終遠兄弟,謂他人昆。謂他人昆,亦莫我聞。
【題解】
一個流浪者埋怨得不到別人的同情和幫助。
【注釋】
?。?)葛藟(蕾lěi):野生藤蔓。
?。?)滸:水邊。
?。?)涘(飼sì):水邊。與“漘(純chún)”意同。
?。?)有:通“友”,友愛。
?。?)昆:兄。
【參考譯文】
連綿不斷野葡萄,蔓延生長在河濱。遠離兄弟別親人,卻把他人叫父親。就把他人叫父親,無人對我肯關心。
連綿不斷野葡萄,蔓延生長在河傍。遠離兄弟別親人,卻把他人叫親娘。就把他人叫親娘,無人親我無人幫。
連綿不斷野葡萄,蔓延生長在岸邊。遠離兄弟別親人,對著他人把哥喊。對著他人把哥喊,無人過問無人憐。
【國風·王風·葛藟原文注釋】相關文章:
3.國風王風黍離注釋
4.國風·王風
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2138271.htm