宿五松山下荀媼家
我宿五松下,寂寥無所歡。
田家秋作苦,鄰女夜舂寒。
跪進(jìn)雕胡飯,月光明素盤。
令人慚漂母,三謝不能餐。
注釋:
[1]五松山:在今安徽省銅陵市。荀媼(ǎo):荀老媽媽。
[2]寂寥:(內(nèi)心)冷落孤寂。
[3]秋作:秋收勞動。
[4]夜舂寒:夜間舂米寒冷。此句中“寒”與上句“苦”,既指農(nóng)家勞動辛苦,亦指家境貧寒。
[5]跪進(jìn):古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。雕胡飯:即菰米飯。
[6]素盤:白色的盤子。一說素菜盤。
[7]漂母:洗衣老婦。《史記·淮陰侯列傳》載:漢時韓信少時窮困,在淮陰城下釣魚,一洗衣老婦見他饑餓,便給他飯吃。后來韓信助劉邦平定天下,功高封楚王,以千金報答漂母。這里以漂母比荀媼。
[8]不能餐:慚愧得吃不下。
(9)田家:農(nóng)家。秋作:秋天的勞作。苦:勞動的辛苦,心中的悲苦。舂chong:將谷物或藥倒進(jìn)器具進(jìn)行搗碎破殼。
(10)跪:屈膝坐在腳跟上。雕胡”,就是“菰”,俗稱茭白,生在水中,秋天結(jié)實(shí),叫菰米,可以做飯,古人當(dāng)做美餐。素:白的耀眼。
(11)三謝:多次推托。慚:慚愧。 飡:同餐
田家秋作苦,鄰女夜舂寒。
這兩句詩描寫勞動人民的辛勤——秋收勞動強(qiáng)度大,收割之人十分辛苦;鄰家婦女白天收割,夜間不畏寒冷,辛勤舂米。“苦”字既指勞動的辛苦,還指心中的悲苦;“寒”字既是形容舂米聲音的單調(diào)凄涼,也是推想鄰婦深夜身上的寒冷。飽含了詩人對勞動人民的同情與憐憫。這兩句詩,蘊(yùn)含豐富,概括性強(qiáng),語言質(zhì)樸,工整自然。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/libai/429466.htm