拔苗助長(zhǎng)英文故事是怎樣的呢?從拔苗助長(zhǎng)英文故事中,我們學(xué)到了腳踏實(shí)地,遵循客觀規(guī)律的人生哲理。

try to help the Shoots grow by pulling them upward/spoil things by excessive enthusiasm
拔苗助長(zhǎng)
There once was an impatient farmer who lived during the Song Dynasty.(sòng cháo,960-1279 AD).
春秋時(shí)代,宋國(guó)有個(gè)急性子的農(nóng)夫。
Everyday the anxious farmer would measure the growth of the crops.
莊稼長(zhǎng)出禾苗以后,他每天都去觀看。
To his dismay, his crops were growing much slower than he expected.
令他沮喪的是,禾苗長(zhǎng)得太慢。
The farmer racked his brains trying to find better ways of planting in order to get quickerresults.
農(nóng)夫絞盡腦汁想讓禾苗長(zhǎng)快些。
One day he finally came up with a solution.
一天他終于想出方法。
He started to physically pull the crops out of the ground, thus making them taller.
他跑到田里,把禾苗一顆顆往上拔,使它們長(zhǎng)高。
The farmer worked very hard and at day’s end was physically exhausted but mentally happy as his plan had produced the desired results.
農(nóng)夫雖然很累但他很高興看到禾苗長(zhǎng)高。
When the farmer went home, he told his son of his “brilliant” method.
當(dāng)農(nóng)夫回家時(shí),把這個(gè)好辦法告訴了他兒子。
His son went to the field only to discover that all of his crops were all dead.
他的兒子趕忙跑到田里去看,禾苗全都枯萎了。
【成語(yǔ)活用】
To educate the young generation in such a way is just like helping the shoots grow by pulling them upward.
用這種方法教育下一代無(wú)異于拔苗助長(zhǎng)。
知識(shí)擴(kuò)展:成語(yǔ)典故原文以及翻譯
原文
宋人有閔其苗之不長(zhǎng)而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予
助苗長(zhǎng)矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長(zhǎng)者寡矣。以為無(wú)益而舍之者,不耘苗者也;助之長(zhǎng)者,揠苗者也。非徒無(wú)益,而又害之。(出自《孟子·公孫丑上》)
譯文
有個(gè)擔(dān)憂他的禾苗長(zhǎng)不高而把禾苗往上拔的宋國(guó)人,一天下來(lái)十分疲勞但很滿足,回到家對(duì)他的`家人說(shuō):“今天可把我累壞了,我?guī)椭堂玳L(zhǎng)高了!”他兒子聽說(shuō)后急忙到地里去看苗(的情況),然而苗都枯萎了。
天下不希望自己禾苗長(zhǎng)得快一些的人很少啊!以為禾苗長(zhǎng)大沒(méi)有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長(zhǎng)的人,就像這個(gè)拔苗助長(zhǎng)的人,不但沒(méi)有好處,反而害了它。
【拔苗助長(zhǎng)英文故事】相關(guān)文章:
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/gushihui/1899670.htm