望岳通過描繪泰山雄偉磅礴的景象,熱情贊美了泰山高大巍峨的氣勢和神奇秀麗的景色。下面就隨小編一起去閱讀望岳的經典翻譯,相信能帶給大家啟發。
望岳
岱宗夫如何?齊魯青未了。
造化鐘神秀,陰陽割昏曉。
蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。( 曾 通:層)
會當凌絕頂,一覽眾山小。
望岳的經典翻譯
巍峨的泰山,到底如何雄偉?走出齊魯,依然可見那青青的峰頂。
神奇自然匯聚了千種美景,山南山北分隔出清晨和黃昏。
層層白云,蕩滌胸中溝壑;翩翩歸鳥,飛入賞景眼圈。
定要登上泰山頂峰,俯瞰群山,豪情滿懷。
望岳的賞析:
這首詩的題目是《望岳》,岳指高山,在這首詩中特別指的是泰山。中國有所謂的“五岳”,即東岳泰山、西岳華山、南岳衡山、北岳恒山和中岳嵩山。
“岱宗夫如何?”“岱宗”指的就是泰山。因為它曾得到孔子的贊美,所以被奉為眾山的一個宗主、領袖。“岱宗”即泰山的尊稱。“夫”是語助詞,沒有什么重要的意思。好像我們現在說“那就這樣好了”,這樣就這樣,“那”是加上去的一個字。“夫如何”是說:那怎么樣?表示一種說話的口氣。我以前說過賦、比、興三種表現方式,比興用形象來打動人,給人以直接的感動;賦是直接寫,要看你說話的口氣。詩人生在河南,他總聽人家說泰山如何如何,尤其念《論語》,知道孔子曾經“登泰山而小天下”,所以對泰山特別神往,而今天他果然來了。他說:“岱宗夫如何?”你看他的口氣,泰山還沒有出現呢,他期待的感情就寫出來了。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wangyue/18010.htm