《送秘書晁監還日本國》是唐代詩人王維的五言排律,被選入《全唐詩》的第127卷第17首。此詩表現了詩人與留居九州三十七年的日本人晁衡的深厚情誼。詩人以情景交融的手法,描繪出一幅路程遙遠、歸途風光、回國后的情景,使全詩神彩煥發,也表現了作者對友人晁衡歸舟安全的憂慮。最后預祝友人一路順風,卻又感嘆別離后音信難通,流露了詩人依依不舍的深摯情誼。
《送秘書晁監還日本國》
【年代】:唐
【作者】:王維
【內容】
積水不可極,安知滄海東!
九州何處遠?萬里若乘空。
向國惟看日,歸帆但信風。
鰲身映天黑,魚眼射波紅。
鄉樹扶桑外,主人孤島中。
別離方異域,音信若為通!
【賞析】:
晁衡,原名仲滿、阿倍仲麻呂,日本人。唐玄宗開元五年(717)隨日本遣唐使來中國留學,改姓名為晁衡。歷仕玄宗、肅宗、代宗三朝,任秘書監,兼衛尉卿等職。大歷五年卒于長安。天寶十二載,晁衡乘船回國探親。臨行前,玄宗、王維、包佶等人都作詩贈別,表達了對這位日本朋友深摯的情誼,其中以王維這一首寫得最為感人。
古代贈別詩通常以交代送別的時間、地點、環境發端,借景物描寫來烘染離情別意。這首詩不同,開頭便是一聲深沉的慨嘆:茫茫滄海簡直不可能達到盡頭,又怎么能知道那滄海以東是怎樣一番景象呢!突如其來,噴薄而出,令人心神為之一震。三四兩句一問一答,寄寓詩人深情。“九州”,代指中國,大意是說:中國以外,哪里最為遙遠呢?恐怕就要算迢迢萬里之外的日本了,現在友人要去那里,真象登天一樣難啊!頭四句極寫大海的遼闊無垠和日本的渺遠難即,造成一種令人惆悵、迷惘、惴惴不安的濃重氛圍,使讀者剛接觸到作品就從情緒上受到了強烈的感染。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wangwei/357111.htm