【要點】
1、關于文中“華”的讀音。
2、關于“其文漫滅,獨其為文猶可識曰‘花山’”中的“文”的理解。
3、關于“華山洞”與“華陽洞”。
出自“唐宋八大家”之一王安石之手的《游褒禪山記》,以其簡潔洗煉的文字、深邃透辟的哲理而為歷代讀者所稱頌,成為高中語文教材中的必選課文。
對于這樣一篇文質皆美膾炙人口的文章,筆者在教學過程中,卻發現有幾處地方,依照《教參》或其他資料的解釋,還難以令人信服,以至在向學生講解時,也存在模糊不清的問題,特淺析于下,以祈正于大方之家。
1、關于文中“華”的讀音:
原文第一段有六處出現了“華”字:
褒禪山亦謂之華山。唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也。距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽名之也。距洞百余步。有碑仆道,其文漫滅,獨其為文猶可識,曰“花山”。今言“華”如“華實”之“華”者,蓋音謬也。
文中六處出現的“華”字,讀音不盡相同,而疑點最大的是“今言‘華’如‘華實’之‘華’者,蓋音謬也”一句,對此,有關教參均作如下解釋:
漢字最初只有“華(huā)”字,沒有“花”字,后來有了“花”字,“華”“花”分家,“華”才讀“華(huá)”。王安石認為碑文上的“花”是按照“華”的古音寫的今字,所以如果是“華山”的“華”,仍應讀古音(huā),而不應讀華(huá奢侈,虛浮)實的(huá)。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/wanganshi/366155.htm