原文
毖彼泉水,亦流于淇。有懷于衛,靡日不思。孌彼諸姬,聊與之謀。
出宿于泲,飲餞于禰。女子有行,遠父母兄弟,問我諸姑,遂及伯姊。
出宿于干,飲餞于言。載脂載舝,還車言邁。遄臻于衛,不瑕有害?
我思肥泉,茲之永嘆。思須與漕,我心悠悠。駕言出游,以寫我憂。
注釋
衛宣公之女許穆夫人懷念親人,思慕祖國的詩篇。
毖(音必):泉水涌流。淇:淇水。孌:美好的樣子。諸姬:同姓之女。聊:一說原,一說姑且。
泲(音子)、禰(音米)、干、言:均為地名。行:指嫁。
載:發語詞。脂:涂車軸的油脂。轄:車軸兩頭的金屬鍵。還車:回轉車。邁:遠。遄(音專):疾速。臻:至。瑕:遠也。
肥泉、須、漕:皆衛國的城邑。肥泉一說同出異歸。寫:除也。與卸音義同。
譯文
泉水清清汩汩流, 一直流到淇水里。
思念衛國我故土, 沒有一天不相思。
同嫁姬姓好姑娘, 要和她們細商量。
出門曾在泲地住, 還在禰地餞過行。
姑娘出嫁到遠方, 遠離父母和兄弟。
回家問候姑姑們, 還有我的大姐姐。
出門曾在干地住, 還在言地錢過行。
涂上車油上好軸, 坐上大車回家里。
很快就能到衛國, 應當不會有意外。
思念衛國的肥泉, 不禁撫心長感嘆。
思念故鄉須和漕, 心中愁思剪不斷。
駕上大車去出游, 聊以宣泄心中愁。
衛文公原名叫姬辟疆,可有人說:辟疆這樣的名字是天子才能取的,諸候之子怎么能叫辟疆呢?嚇得他老子昭伯頑趕忙把他的名字給換成了燬,叫個姬燬。
懿公九年時,翟人伐衛,懿公當下命令軍隊去抵擋,沒想到兵士和軍官大臣們都對他說:你不是平時最喜歡鶴嗎?你讓鶴去打翟人吧!大伙兒一哄而散,翟人很快就攻進了衛都,殺死了懿公。
原來這懿公平日里喜歡養鶴,且荒淫無恥到了極點,常使一幫子宮女裸體沾羽的扮鶴狀,供他淫樂,國事也就日趨式微了,加之衛國的百姓本來就恨他的父親衛惠公讒言害死了太子彶,才有了衛國幾十年來的戰亂,因此翟人打來后,非但沒人幫懿公,倒是有很多的衛人給翟人幫忙帶跑找人,找衛懿公的后人除個干凈。
姬燬跑的快,事發后趕快跑到了齊國辟難,辟疆是沒有的了,改辟難了。
逃亡的衛人聽說懿公死了,懿公的后人也沒了,就立了公子申為衛戴公,公子申是衛宣公的后人,姬燬的哥哥。
這戴公也就是代理一段時間了,等到衛人對衛懿公的火氣都消掉了不少后,他就死了;他一死,衛人們放眼國中,就再也找不到衛武公的后人了,想想那時衛國有強盛,看看現在國破的慘狀,衛人們都很傷心的,正無奈時有人打聽到了姬燬是在齊國,就派人去齊國迎回了姬燬,讓他做了衛文公。
這衛文公做的,比起以前的各代衛公們,就顯的很可憐了,連個都城都沒有的。可姬燬經歷了很多艱難困苦后,明白了世道的艱難和民心的可貴,加上腦子也很靈活聰明的,他輕賦平罪,與民同勞同苦,也就贏得了民心,衛人在他的身旁也就越聚越多了。
衛國自州吁之亂后幾十年動亂不已,自衛文公被立后顯一點平穩的趨向了。
為復國,衛文公去找了許穆公的夫人、衛懿公的妹妹,許夫人被打動后,就奔走呼號,請各諸侯國主持公道,幫衛復國,終于打動了齊桓公,齊恒公派無虧公子率兵打跑了翟人,并在楚丘建起了新的衛都。
這時的衛國怎么也不能和衛武公時的衛國相比了,周圍以前的小國蔡與宋的,都成了相對的大國了;衛文公一邊勵精圖治,一邊睦鄰友好,把自已的親妹子嫁與了宋桓公。
十六歲的姬燕兒就這樣去了宋國,在舉目無親的異國他鄉,那種思鄉的情懷常使她痛苦的不勘。
毖彼泉水,亦流于淇。有懷于衛,靡日不思。孌彼諸姬,聊與之謀。
出宿于泲,飲餞于禰。女子有行,遠父母兄親。問我諸姑,遂及伯姊。
出宿于干,飲餞于言。載脂載舝,還車言邁。遄臻于衛,不瑕有害?
我思肥泉,茲之永嘆。思須與漕,我心悠悠。駕言出游,以寫我憂。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/462448.htm