原文:
天保定爾,亦孔之固。俾?tīng)枂魏瘢胃2怀?俾?tīng)柖嘁妫阅皇?/p>
天保定爾,俾?tīng)枒旆Y。罄無(wú)不宜,受天百祿。降爾遐福,維日不足。
天保定爾,以莫不興。如山如阜,如岡如陵,如川之方至,以莫不增。
吉蠲為饎,是用孝享。禴祠烝嘗,于公先王。君曰:“卜爾,萬(wàn)壽無(wú)疆!”
神之吊矣,詒爾多福。民之質(zhì)矣,日用飲食。群黎百姓,遍為爾德。
如月之恒,如日之升。如南山之壽,不騫不崩。如松柏之茂,無(wú)不爾或承。
注釋?zhuān)?/strong>
保:安也。單:厚。除:予,賜。以:發(fā)語(yǔ)詞。庶:眾。
戩(音剪):福。榖:祿,善。罄:盡。遐:遠(yuǎn)。
蠲(音捐):通涓,清潔。饎(音西):酒食。孝享:獻(xiàn)祭。禴(音月):夏祭。祠:春祭。烝:冬祭。嘗:秋祭。于公先王:對(duì)先公先王。君:先公先王的統(tǒng)稱(chēng)。卜:予。
吊:至。民之質(zhì)矣,日用飲食:下民質(zhì)樸,安居樂(lè)業(yè)。黎:奴隸,一說(shuō)眾民。遍為爾德:普遍受到你的德教。
恒(音更):月上弦。騫:虧也。崩:毀壞。
譯文:
老天爺,保佑你,皇權(quán)鞏固永不移。使你國(guó)家能強(qiáng)大,哪樣幸福不賜給?使你福氣日益多,物產(chǎn)豐富樣樣齊。
老天爺,保佑你,讓你不斷增福祿。萬(wàn)事安排都適宜,接受老天百種福。大福大祿降給你,每天還恐給不足。
老天爺,保佑你,事事處處都興旺。就像大山大土丘,就像峻嶺和高崗,就像江河洪水涌,沒(méi)有一樣不增長(zhǎng)。
美好清潔設(shè)酒漿,祭享祖先齊獻(xiàn)上。春夏秋冬按時(shí)祭,祭我先公與先王。先公先王傳話說(shuō),賜你萬(wàn)壽永無(wú)疆。
祖宗神靈已光臨,送你幸福多如林。人民樸實(shí)無(wú)虛偽,每日吃飽就安心。無(wú)論貴族或平民,都受教化感君恩。
你像上弦月漸明,你像朝陽(yáng)常東升。你像南山壽命長(zhǎng),永不虧損永不崩。你像松柏長(zhǎng)茂盛,福祿代代有繼承。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/456171.htm