原文:
天保定爾,亦孔之固。俾爾單厚,何福不除?俾爾多益,以莫不庶。
天保定爾,俾爾戩穀。罄無不宜,受天百祿。降爾遐福,維日不足。
天保定爾,以莫不興。如山如阜,如岡如陵,如川之方至,以莫不增。
吉蠲為饎,是用孝享。禴祠烝嘗,于公先王。君曰:“卜爾,萬壽無疆!”
神之吊矣,詒爾多福。民之質矣,日用飲食。群黎百姓,遍為爾德。
如月之恒,如日之升。如南山之壽,不騫不崩。如松柏之茂,無不爾或承。
注釋:
保:安也。單:厚。除:予,賜。以:發語詞。庶:眾。
戩(音剪):福。榖:祿,善。罄:盡。遐:遠。
蠲(音捐):通涓,清潔。饎(音西):酒食。孝享:獻祭。禴(音月):夏祭。祠:春祭。烝:冬祭。嘗:秋祭。于公先王:對先公先王。君:先公先王的統稱。卜:予。
吊:至。民之質矣,日用飲食:下民質樸,安居樂業。黎:奴隸,一說眾民。遍為爾德:普遍受到你的德教。
恒(音更):月上弦。騫:虧也。崩:毀壞。
譯文:
老天爺,保佑你,皇權鞏固永不移。使你國家能強大,哪樣幸福不賜給?使你福氣日益多,物產豐富樣樣齊。
老天爺,保佑你,讓你不斷增福祿。萬事安排都適宜,接受老天百種福。大福大祿降給你,每天還恐給不足。
老天爺,保佑你,事事處處都興旺。就像大山大土丘,就像峻嶺和高崗,就像江河洪水涌,沒有一樣不增長。
美好清潔設酒漿,祭享祖先齊獻上。春夏秋冬按時祭,祭我先公與先王。先公先王傳話說,賜你萬壽永無疆。
祖宗神靈已光臨,送你幸福多如林。人民樸實無虛偽,每日吃飽就安心。無論貴族或平民,都受教化感君恩。
你像上弦月漸明,你像朝陽常東升。你像南山壽命長,永不虧損永不崩。你像松柏長茂盛,福祿代代有繼承。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/456171.htm