《詩(shī)經(jīng)》存三百零五篇,分《風(fēng)》、《雅》、《頌》三部分。其中《國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·大車》出自《詩(shī)經(jīng)》,《風(fēng)》中的十五國(guó)風(fēng)之一,主要是記載出自各地的民歌,是一部分文學(xué)成就最高,有對(duì)愛情、勞動(dòng)等美好事物的吟唱,也有懷故土、思征人及反壓迫、反欺凌的怨嘆與憤怒。
大車
原文:
大車檻檻,毳衣如菼。豈不爾思?畏子不敢。
大車啍啍,毳衣如璊。豈不爾思?畏子不奔。
轂則異室,死則同穴。謂予不信,有如皎日。
譯文及注釋
譯文
大車奔馳聲隆隆,青色毛氈做車篷。難道我不思念你?怕你不敢來相逢。
大車慢行聲沉重,紅色毛氈做車篷。難道我不思念你?怕你私奔不敢動(dòng)。
活著居室兩不同,死后要埋一墳中。如果你還不信我,太陽(yáng)作證在天空!
注釋
①大車:古代用牛拉貨的車。 檻檻(音kǎn砍):車輪的響聲。
②毳(音cuì脆)衣:氈子。本指獸類細(xì)毛,可織成布匹,制衣或縫制車上的帳篷。此處從聞一多說。 菼(音tan3毯):蘆葦?shù)囊环N,也叫荻,莖較細(xì)而中間充實(shí),顏色青綠。此處以之比喻毳的顏色。
③啍啍(音tūn吞):重滯徐緩的樣子。
④璊(音mén門):紅色美玉,此處喻紅色車篷。一說赤苗的谷。
⑤轂(音gǔ古):生,活著。
⑥皦(音jiǎo繳):同“皎”,白。
鑒賞
《毛詩(shī)序》說這首詩(shī)是“刺周大夫”,說他不敢信守諾言。這種說法不確,因?yàn)槿?shī)并沒有更多的社會(huì)背景描述。細(xì)味全詩(shī),很自然地發(fā)現(xiàn),這是一首愛情詩(shī)。詩(shī)的意思簡(jiǎn)明直截:一位趕大車的小伙子和一位姑娘相戀,他要求她私奔(大概姑娘家里有人不同意),她卻有點(diǎn)猶疑。于是,小伙子指天發(fā)誓,一定要和姑娘結(jié)合,生不能同床,死也要同穴。愛情的強(qiáng)烈、堅(jiān)定、至死不渝,大概總可以感動(dòng)姑娘了。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/429157.htm