《大雅·泂酌》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。此詩訴說的是人民和諧的問題,以水之多來形容酒多,用水之清來形容酒清,人們在宴會上快樂地大碗喝酒、大杯喝酒,然后用水來洗滌各種杯盤碗筷。
《詩經(jīng):泂酌》
泂酌彼行潦,挹彼注茲,
可以餴饎。
豈弟君子,民之父母。
泂酌彼行潦,挹彼注茲,
可以濯罍。
豈弟君子,民之攸歸。
泂酌彼行潦,挹彼注茲,
可以濯溉。
豈弟君子,民之攸塈。
注釋:
1、泂:遠。行潦:路邊的積水。
2、挹:舀出。注:灌入。
3、餴:蒸。饎:舊訓酒食,非。馬瑞辰《毛傳箋通釋》云:“宜讀如饎人之饎。《周官》(《周禮》)大鄭注:‘饎人,主炊官也。’《儀禮》鄭注:‘炊黍稷為饎。’是也。”今從其說。
4、豈弟:即“愷悌”,本義為和樂平易,據(jù)《呂氏春秋-不屈》所載惠子“詩曰:‘愷悌君子,民之父母。’愷者,大也;悌者,長也。君子之德長且大者,則為民父母”數(shù)語,則在此特訓為恩德深長廣大。
5、罍:古酒器,似壺而大。
6、攸:所。歸:歸附。
7、溉:洗。或謂通“概”,一種盛酒漆器。王引之《經(jīng)義述聞》:“‘溉’當讀為‘概’。概,漆尊也。”
8、塈:毛傳:“塈,息也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“按:《方言》:‘息,歸也。’‘民之攸塈塈’謂民之所息,即謂民之所歸。”
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/356686.htm