《采桑子·群芳過后西湖好》在這種疏淡輕快的境界中自然地表現出來詞人歐陽修的安閑自適,以下是小編J.L分享的《采桑子·群芳過后西湖好》翻譯及賞析,更多宋代詩人歐陽修詩詞鑒賞請關注應屆畢業生文學網。
【原文】
采桑子
群芳過后西湖好⑴,狼籍殘紅⑵,飛絮濛濛⑶。垂柳闌干盡日風⑷。
笙歌散盡游人去⑸,始覺春空。垂下簾櫳⑹,雙燕歸來細雨中。
【注釋】
⑴群芳過后:百花凋零之后。群芳,百花。西湖:指潁州西湖,在今安徽阜陽西北,穎水和諸水匯流處,風景佳勝。
⑵狼籍殘紅:殘花縱橫散亂的樣子。殘紅,落花。狼籍,同“狼藉”,散亂的樣子。
⑶濛濛:今寫作“蒙蒙”。細雨迷蒙的樣子,以此形容飛揚的柳絮。
⑷闌干:橫斜,縱橫交錯。
⑸笙歌:笙管伴奏的歌筵。散:消失,此指曲樂聲停止。去:離開,離去。
⑹簾櫳:窗簾和窗欞,泛指門窗的簾子。
【作品介紹】
《采桑子·群芳過后西湖好》是宋代文學家歐陽修所作的組詞《采桑子十首》的第四首。此詞寫暮春依欄觀湖游興之感,描寫了潁州西湖暮春時節靜謐清疏灑的風姿,詞人在暮春美景中寄托閑適之情。上片寫暮春之景,下片言眾人歸去之靜。全詞將西湖清空幽寂的春末境界表現得優美可愛,體現了對大自然和現實人生的無限熱愛和眷戀。詞以細雨雙燕狀寂寥之況,于落寞中尚有空虛之感,文字疏雋,感情含蓄。
【白話譯文】
雖說是百花凋落,暮春時節的西湖依然是美的,殘花輕盈飄落,點點殘紅在紛雜的枝葉間分外醒目;柳絮時而飄浮,時而飛旋,舞弄得迷迷蒙蒙;楊柳向下垂落,縱橫交錯,在和風中隨風飄蕩,搖曳多姿,在和煦的春風中,怡然自得,整日輕拂著湖水。
游人盡興散去,笙簫歌聲也漸漸靜息,才開始覺得一片空寂,又仿佛正需要這份安謐。回到居室,拉起窗簾,等待著燕子的來臨,只見雙燕從蒙蒙細雨中歸來,這才拉起了簾子。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/ouyangxiu/282557.htm