李商隱《夜雨寄北》詩寄主體的隱在性,使此詩蒙上了一層“神秘”色彩而令人費解。新批評學派認為,詩人正是通過文字的選用、取舍而表達其情感寄寓和創作意圖的,文章細讀詩中的“北”、“君”和“西窗”,就詩而解詩,其結論是:此詩非寄妻詩,也非一般性的思友詩,李商隱將渴念知遇之心托以相思之情,是一首行卷性質的象喻之作,具有知音渴望的價值期待。
當下對《夜雨寄北》的解讀,一說“寄妻”,一說“寄友”。此詩也由于寄贈主體的隱在性,蒙上了一層“神秘”的色彩而令人費解。
也許是李商隱太過擅長愛情詩的緣故,人們往往把他的非愛情詩的詩也當做愛情詩來讀了,因此,“寄妻說”一直占上風,近年出版的唐詩選本簡直已眾說一辭了。寄妻說肇始于宋,古人為了牽強此說,不惜將“寄北”直接改成“寄內”,也不惜將此詩的寫作年代提前。而“寄友說”于近代始有高音,但是因為沒有多少確鑿的舉證和論說,更沒能推斷出所寄何友,故而難以獲得更多的認同。
新批評學派認為,詩人正是通過文字的選用、取舍而表達其情感寄寓和創作意圖的,因而在解讀詩歌時,推崇一種重視文字自身作用的“細讀”方式。我們以新批評的詩觀,以就詩而解詩的“細讀”,從“北”、“君”和“西窗”切入,剖分而深析,以實證此詩“寄妻”還是“寄友”的寄贈主體。
一、 “寄北”就是“寄內”嗎?
宋人洪邁《萬首唐人絕句》為了確證此詩是寄妻的,干脆將題目改作《夜雨寄內》。還煞有介事地提供了“寄內”所本的來歷,“內”就是“內人”,就是妻子。“寄妻說”肇始矣。而此“誤導”使后來的讀《夜雨寄北》者多往情詩上想。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/lishangyin/119476.htm