引導(dǎo)語(yǔ):季羨林是我國(guó)著名的國(guó)學(xué)大師,錢文忠,復(fù)旦大學(xué)歷史系教授,我們來看看錢文忠是怎么談?wù)撍睦蠋熂玖w林的。
錢文忠,現(xiàn)擔(dān)任復(fù)旦大學(xué)歷史系教授、中國(guó)文化書院導(dǎo)師、華東師范大學(xué)東方文化研究中心研究員、香港漢語(yǔ)基督教文化研究所研究員、季羨林研究所副所長(zhǎng)、北京電影學(xué)院客座教授。1984年,考入北京大學(xué)東方語(yǔ)言文學(xué)系,是季羨林先生的關(guān)門弟子,當(dāng)今中國(guó)僅有的幾位專門研究梵文、巴利文的學(xué)者之一。他曾留學(xué)德國(guó)的漢堡大學(xué),研究印度與西藏文化,主修印度學(xué),副修伊朗學(xué)、藏學(xué)。著作有:《瓦釜集》、《末那皈依》、《季門立雪》、《國(guó)故新知》、《天竺與佛陀》、《人文桃花源》,譯作《唐代密宗》、《道·學(xué)·政——論儒家知識(shí)分子》等等。
尊敬的領(lǐng)導(dǎo)、老師、同學(xué),你們好!能夠來到寧波大學(xué),我覺得非常榮幸。我知道,我們寧波大學(xué)雖然年輕,但她是在當(dāng)代中國(guó)偉人的直接關(guān)心下建立起來的。這個(gè)大學(xué)建立至今,實(shí)際上已經(jīng)奠定了她在學(xué)術(shù)界的地位和教育界的聲望。這么一個(gè)崇高的講座,我是沒有資格來濫竽充數(shù)的。所以,我今天把講座的主題定為《我的老師季羨林》。
季羨林先生今年已經(jīng)96歲。現(xiàn)在他的身體依然非常健康,是我們國(guó)家現(xiàn)在唯一一個(gè)健在的50年代的文科一級(jí)教授。當(dāng)時(shí)他是學(xué)部委員,就是我們現(xiàn)在的院士,也就是說季羨林先生已經(jīng)擔(dān)任了50年的院士。今天的匯報(bào),分為兩個(gè)部分:第一部分是“一生為東方文化招魂”,主要介紹季羨林先生的學(xué)術(shù)思想;第二部分講述“季羨林先生如何做人、做事”。
一生為東方文化招魂
季羨林,1911年8月生于山東清平(位于今臨清市)。他的家庭非常貧困。用季先生自己的話來說,他出生于中國(guó)最貧困地區(qū)的最貧困村莊的最貧困家庭。他6歲時(shí)就到濟(jì)南去投奔他的叔叔。他的叔叔由于自己沒有兒子,就把季先生視如己出,給予培養(yǎng)。1926年,季先生進(jìn)入山東大學(xué)附屬高中學(xué)習(xí)。那時(shí),在連續(xù)的考試中,他名列山東省第一。所以他得到了當(dāng)時(shí)山東大學(xué)校長(zhǎng)的嘉獎(jiǎng)。1929年,轉(zhuǎn)入濟(jì)南高中。在一些非常著名人物的影響下,比如季先生的語(yǔ)文老師——胡也頻,季先生開始寫作、發(fā)表文章。
1930年,季羨林先生來到北平。當(dāng)時(shí)他就報(bào)考了兩個(gè)大學(xué):一個(gè)是清華大學(xué),另一個(gè)是北京大學(xué)。在數(shù)學(xué)只考了4分的情況下,他被清華大學(xué)和北京大學(xué)同時(shí)錄取。當(dāng)時(shí)很多著名的文史學(xué)家的數(shù)學(xué)都比較差,比如錢鐘書先生數(shù)學(xué)就考了15分,但是這都無礙于他們成為一代大師。當(dāng)然放在我們今天是不可以的,我們有嚴(yán)格的高考制度。我們需要有一個(gè)全面發(fā)展的基礎(chǔ)。季先生最后選擇進(jìn)入了清華大學(xué)的西洋文學(xué)系。在大學(xué)期間,他聽了好多課程。其中有兩門課對(duì)他影響很大:一門是朱光潛先生的“文藝心理學(xué)”,還有就是陳寅恪先生的“佛經(jīng)翻譯文學(xué)”。1934年,季先生在清華大學(xué)的8個(gè)學(xué)期連續(xù)得了8個(gè)優(yōu),他的畢業(yè)論文的水平已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過今天的博士論文。大學(xué)期間,季先生開始發(fā)表大量的文章。他的同學(xué)當(dāng)中有很多成為了后來的頂尖人物,比如錢鐘書先生。清華大學(xué)畢業(yè)后,季先生曾經(jīng)回到他的母校,從事過一年的國(guó)文教育工作。他雖然是西洋文學(xué)系畢業(yè),但他發(fā)表了許多優(yōu)秀的散文,所以他就應(yīng)邀教了一年的國(guó)文。
1935年,這是季先生學(xué)術(shù)生涯中重要的分水嶺。這一年,著名哲學(xué)家馮友蘭先生代表清華大學(xué)與德國(guó)的學(xué)術(shù)交換處簽訂了互換留學(xué)生的協(xié)議。由于季先生在西洋文學(xué)系修德國(guó)文學(xué)專業(yè),四年的成績(jī)都是優(yōu)秀,所以就很順理成章地到了德國(guó),就讀于哥廷根大學(xué)。這是一個(gè)建立于中世紀(jì)的大學(xué),有著悠久的歷史。在那里,聚集了許多世界著名的學(xué)者,比如《格林童話》的作者就在那里任教。偉大的數(shù)學(xué)家高斯也是哥廷根的教授。在德國(guó),季先生主修印度學(xué),副修英國(guó)語(yǔ)言文學(xué)和斯拉夫語(yǔ)言文學(xué)。留德期間,根據(jù)我們的統(tǒng)計(jì),他學(xué)習(xí)了不少于12門的語(yǔ)言,不包括分支。我們說的梵文是其中的一門,它本身又包括不同的方言。很多語(yǔ)言都是匪夷所思的。季先生作出這樣的選擇是有非常深沉的理由的。從學(xué)術(shù)發(fā)展的大潮流來看,清末以來,印度一直是除了西方以外中國(guó)的知識(shí)分子關(guān)注的另一個(gè)焦點(diǎn)。很多著名的學(xué)者,比如章太炎,都研究過梵文。從小的學(xué)術(shù)史環(huán)境來看,陳寅恪先生和湯用彤先生將西方的東方學(xué)和中國(guó)傳統(tǒng)的文史考據(jù)之學(xué)加以結(jié)合,開辟了嶄新的學(xué)風(fēng)。這對(duì)于有志于攀登學(xué)術(shù)高峰的年輕學(xué)者產(chǎn)生了巨大的影響。就季羨林先生個(gè)人而言,他在留學(xué)時(shí)就立下了這樣的志愿:“中國(guó)學(xué)術(shù)要發(fā)展,必須能夠直接和西方相抗衡。真正有能力的話,就要和西方學(xué)者爭(zhēng)論他們的學(xué)問,和國(guó)人討論中國(guó)的學(xué)問。”當(dāng)時(shí),很多留洋的學(xué)生為了盡快獲得博士學(xué)位,往往會(huì)選擇一個(gè)和中國(guó)有關(guān)的題目。魯迅先生曾經(jīng)對(duì)這種情況發(fā)表過意見。他認(rèn)為很多留學(xué)生跟外國(guó)人大談孔子、孟子、莊子、老子、墨子,把外國(guó)人嚇個(gè)半死;回國(guó)后又跟國(guó)人大談康德、黑格爾,把國(guó)內(nèi)學(xué)者嚇個(gè)半死。而季先生留學(xué)時(shí)就下定決心,絕對(duì)不談和中國(guó)有關(guān)的東西。他的主科是印度學(xué),副科是英國(guó)語(yǔ)言文學(xué)和斯拉夫語(yǔ)言文學(xué)。很多人會(huì)選擇中國(guó)學(xué)作為自己的副科來節(jié)省自己的精力,縮短自己的學(xué)習(xí)時(shí)間,季羨林先生沒有這么做。他曾師從語(yǔ)言學(xué)家E.西克研究吐火羅語(yǔ)。吐火羅語(yǔ)實(shí)際上是在新疆庫(kù)車地區(qū)的一種語(yǔ)言,當(dāng)時(shí)非常流行。今天中國(guó)境內(nèi)最古老的劇本就是用吐火羅語(yǔ)寫的。這是一門非常重要的語(yǔ)言。目前,在我國(guó)范圍內(nèi),只有季先生具有獨(dú)立研究這門語(yǔ)言的能力。在留德十年的大半時(shí)期,由于二戰(zhàn),他的生活極其艱難。他曾說自己有8年的時(shí)間沒有過吃飽的感覺。就是在這么艱難的情況下,他在留德期間成就了他整個(gè)學(xué)術(shù)生涯的黃金階段。
1941年,季先生以全優(yōu)的成績(jī)獲得了哥廷根大學(xué)的哲學(xué)博士學(xué)位。他的博士論文《〈大事〉偈頌中限定動(dòng)詞的變位》研究古印度一部非常重要的古籍《大事》中詩(shī)歌部分的動(dòng)詞變化。這篇文章在當(dāng)時(shí)引起了極大的轟動(dòng)。季先生在當(dāng)時(shí)歐洲學(xué)者最前端的領(lǐng)域,替中國(guó)學(xué)術(shù)界樹起了第一面光輝的旗幟。當(dāng)時(shí)有位吐火羅語(yǔ)的專家了解了季先生的論文后,驚呆了。因?yàn)榧鞠壬鋵?shí)了一個(gè)歷來無解的語(yǔ)尾的意義,所以這篇論文非常重要。在德國(guó)期間,季先生連續(xù)用德文在當(dāng)時(shí)德國(guó)科學(xué)院的院刊上發(fā)表了許多論文。每一篇都相當(dāng)于今天的一本書。他也得到了當(dāng)時(shí)學(xué)術(shù)界的極大重視,奠定了他作為世界級(jí)的印度學(xué)、佛教學(xué)、梵語(yǔ)學(xué)、吐火羅語(yǔ)研究的權(quán)威地位。在印度學(xué)領(lǐng)域,季先生第一次發(fā)現(xiàn)了一個(gè)核心的問題,從而開啟了對(duì)印度重要古代典籍定下確切時(shí)間的一個(gè)方法。通過這樣的方法,可以把印度古代典籍的歷史排序給排出來。
季先生于1945年秋冬之際回到闊別11年的祖國(guó)。當(dāng)時(shí),他拒絕了英國(guó)劍橋大學(xué)的教授職位。同年秋天,陳寅恪非常鄭重地把他介紹給了胡適、湯用彤、傅斯年。季先生就擔(dān)任了北大的副教授。不久,就被提升為教授以及東方語(yǔ)言系的主任。從此,季先生全身心地致力于培養(yǎng)東方學(xué)的學(xué)者,建立、完善并推動(dòng)?xùn)|方學(xué)的發(fā)展。他是“中國(guó)東方學(xué)之父”。然而,由于跟國(guó)際學(xué)術(shù)界的斷絕以及研究資料的極度匱乏,季先生不得不離開了已經(jīng)取得輝煌成就的本行領(lǐng)域,將研究方向做了調(diào)整。他在這個(gè)階段同樣做出了很多重要的貢獻(xiàn)。比如他注意到了我們常說的佛陀和佛之間的關(guān)系問題。他展開了非常詳盡的研究,得出了“佛陀和佛有不同的來源”的結(jié)論。佛陀來自梵文,而佛源于中亞伊朗地區(qū)的語(yǔ)言,特別是吐火羅語(yǔ),這說明了中國(guó)佛學(xué)史上一個(gè)重大的規(guī)律。由于在漢語(yǔ)典籍中,佛先于佛陀,所以佛教不是直接從印度傳入中國(guó)的,而是通過中亞傳入中國(guó)的。他還發(fā)現(xiàn),很多我們一直以為來自印度的詞語(yǔ)其實(shí)并非來自印度。
1949年,雖然他自己已經(jīng)回到了國(guó)內(nèi),但在德國(guó)又出版了他的著作,叫做《使用不定過去時(shí)作為判定佛教起源年代的標(biāo)準(zhǔn)》。季先生的這項(xiàng)研究成果在國(guó)際學(xué)術(shù)界產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。同年,北大的東方語(yǔ)言系為了培養(yǎng)國(guó)家急需的外交翻譯人才,急劇擴(kuò)大規(guī)模,一度成為了北大最大的系。東語(yǔ)系成就了上百位的大師。季先生的研究領(lǐng)域就隨之移向了印度文學(xué)、近現(xiàn)代印度史和中外文化交流史的研究。他翻譯了《五卷書》。《五卷書》是印度的一部古代故事集,這部書對(duì)于比較文學(xué)的建立具有很大的意義。
“文化大革命”時(shí)期,季先生遭到了非常殘酷的迫害。他所寫的《牛棚雜憶》中有關(guān)于這段經(jīng)歷的敘述。但就在這個(gè)階段,他利用休息的時(shí)間,完成了《羅摩衍那》的翻譯工作。在艱難的境遇中,翻譯那么一部規(guī)模龐大的史詩(shī),這可以說是驚天地泣鬼神的。英國(guó)的譯本是很多學(xué)者花了很長(zhǎng)時(shí)間集體翻譯出來的。而我國(guó)的譯本是季先生用獨(dú)自一人的力量在偷偷摸摸的情況下完成的。這是震驚世界的一項(xiàng)成果。后來他獲得了中國(guó)翻譯的終身成就獎(jiǎng)。文革結(jié)束后,季先生恢復(fù)了原先的一切職務(wù),還擔(dān)任了一些學(xué)術(shù)組織的領(lǐng)導(dǎo)工作,所以工作比較繁忙。他每天4點(diǎn)起床,幾十年如一日,然后就到圖書館查資料。他從來是事必躬親,不會(huì)讓別人為他做事,唯一的一次是讓我?guī)退顚憛R款單。因?yàn)榧玖w林先生要資助他的保姆去讀書,他還特別囑咐我在匯款單上加上一句話:“這些錢都是寫稿子得來的,都是干凈的,助你讀書,愿你上進(jìn)!”
在任何情況下,季先生都爭(zhēng)分奪秒地進(jìn)行著他的學(xué)術(shù)研究工作。晚年,他發(fā)現(xiàn)了糖蘊(yùn)含著中外文化交流的傳奇,并對(duì)此展開了研究,終于完成了《糖史》。原來中國(guó)人制作白砂糖的技術(shù)最早是從印度引進(jìn)的,后來埃及人教中國(guó)人用木炭去除糖里面的雜質(zhì),中國(guó)砂糖的色澤變得更加白了。這是人類歷史上第二部糖史。為了寫這部《糖史》,季先生連續(xù)8年風(fēng)雨無阻,從他住的地方步行或騎車到北大圖書館。他把《四庫(kù)全書》從頭到腳看了一遍。只要是有“糖”的地方,他就抄下來。除了這一項(xiàng)工作外,他還有另外一個(gè)轟動(dòng)世界的成果。70年代,新疆突然出土了一疊古文獻(xiàn),一頭已經(jīng)被火燒壞。這是迄今為止出土的數(shù)量最多的吐火羅語(yǔ)文獻(xiàn),也就是前面我跟大家提到過的中國(guó)最古老的劇本——《彌勒會(huì)見記》。吐火羅語(yǔ)是一門很難的語(yǔ)言。當(dāng)時(shí),季先生已經(jīng)70多歲了,和這個(gè)領(lǐng)域已經(jīng)很久沒有接觸了,但是季先生還是承擔(dān)了翻譯的工作。結(jié)果他親自把吐火羅語(yǔ)翻譯成了中文,并翻譯成了英文。同時(shí)他解決了幾百個(gè)詞匯的語(yǔ)法形式,這個(gè)至關(guān)重要。
實(shí)際上,他晚年的學(xué)術(shù)工作遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止這些。季先生還十分關(guān)心學(xué)術(shù)的組織工作。他花了很多時(shí)間培養(yǎng)、提拔、獎(jiǎng)勵(lì)后進(jìn),把中青年學(xué)者組織起來。每過兩星期就組織一次讀書班。這個(gè)班專門討論國(guó)外在東方學(xué)領(lǐng)域的最新成果,由許多知名學(xué)者組成,比如中國(guó)頂級(jí)的隋唐史專家、西域史專家張廣達(dá)教授,中國(guó)突厥學(xué)專家耿世民教授等等。這個(gè)班的影響波及國(guó)內(nèi)外,有些學(xué)者還要求加入這個(gè)班。季先生親自主持這個(gè)班。日本人看到這個(gè)堅(jiān)強(qiáng)的、老中青結(jié)合的、以學(xué)術(shù)為畢生目標(biāo)的團(tuán)隊(duì)以后,說必須對(duì)中國(guó)的東方學(xué)重新評(píng)價(jià)了。原先日本學(xué)者曾輕視中國(guó)的東方學(xué)。他們說,敦煌在中國(guó),但敦煌學(xué)在日本。現(xiàn)在他們?cè)僖膊桓逸p視中國(guó)學(xué)者了。季先生后來還組織了中國(guó)敦煌吐魯番協(xié)會(huì)。以上大致就是季先生的學(xué)術(shù)經(jīng)歷。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/jixianlin/298091.htm