国产精品尤物福利片在线观看_少妇免费毛片久久久久久久久_久久久久成人精品免费播放动漫_日韩av综合在线观看

歡迎來到010在線作文網!

《紅樓夢》中俗語翻譯淺析論文

紅樓夢 時間:2021-08-31 手機版

  摘要:

  《紅樓夢》是我國四大名著之一,包含幾千年歷史文化,具有高度藝術價值。書中描述貼近生活,語言形象,包含了豐富的如成語、諺語、歇后語類型的俗語。該文通過對《紅樓夢》不同譯本中的俗語翻譯進行對比分析,探討了這些俗語的翻譯方法,這些翻譯方法可以分為四類:直譯法、意譯法直譯加意譯以及直譯加注法。

  關鍵詞:成語;諺語;歇后語;直譯法;意譯法;直譯加意譯;直譯加注

  漢語俗語包括歇后語、成語、諺語,這些俗語言簡意賅,生動形象,比一般詞語有著更強大的表現力,是歷來為人們所喜愛的一種精練的語言材料。《紅樓夢》是我國四大名著之一,包含幾千年歷史文化,具有高度藝術價值。它描述貼近生活,語言形象,包含了豐富的如成語、諺語、歇后語類型的俗語。本文通過對《紅樓夢》不同譯本中的俗語翻譯進行對比分析,探討了這些俗語的翻譯方法,總結其主要分為直譯法,意譯法,直譯加意譯以及直譯加注法四種方法。

  一、直譯法。

  這里的直譯法主要是指在內容上忠實原文,俗語通常都具有很強的民族特色和歷史文化,在不了解其歷史背景的情況下往往無法從字面理解其含義。但有的俗語形象容易理解,僅從字面意思就可以體會到其含義,這種情況在翻譯時通常采用直譯法,譯文讀者可以通過字面翻譯就得到正確理解,同時也可以保留原文的歷史文化及民族特色,加強原文譯文間的文化交流。

  1、薛蟠也假說來上學,不過是“三天打魚,兩天曬網”……卻不曾有一點兒進益。

  Xue Fan had hastened to register himself as a pupil.His school going was,needless to say,a pretence--“One day fish and two days to dry the net”as they say--and had nothing to do with the advancement of learning.(楊憲益戴乃迭譯)該句話中,源語中的比喻形象和喻義與譯語是相通的,這種形象所承載的喻義是顯而易見的,我們可以在英語中直接找到類似的表達方式,因此可以采用直譯法。

  2、“……真是‘天有不測風云,人有旦夕禍福’……”楊憲益、戴乃迭版本在翻譯這句時采用了直譯法:“……Truly,‘storm gather without warning in nature,and bad luck be-falls men overnight’……”

  3、王夫人便道:“臨陣磨槍,也不中用!有這會子著急,天天寫寫念念,有多少完不了的?”“It’s no use sharpening your spear just before a battle”,warned Lady Wang.“If you’d done some reading and writingevery day,you’d have finished all that’s expected and wouldn’tfeel so frantic.”(楊憲益戴乃迭譯)

  4、“……‘巧媳婦做不出沒米的飯來’,叫我怎么樣呢?……”“……Even the cleverese housewife can’t cook a meal with-out cice.What do you expect me to do?……”(楊憲益戴乃迭譯)此句是漢語中“巧婦難為無米之炊”的變異形式,楊譯采用直譯,保留了原文的字面意義,生動形象的傳達了原文的文化色彩,也讓譯語讀者能夠理解,達到相同的效果。

  5、“…….老祖宗也乏了,咱們也該‘聾子放炮仗———散了’罷。”“I’m sure Grannie must be tired.If you ask me,I think weall ough to be like the deaf man’s firework and‘trickle away’.”(霍克斯譯)由于比喻和喻義屬于一般事物,不同民族文化可以從字面上得到理解,這種歇后語可以采用直譯,這樣既能傳達源語的內容又能表達形象,既不會影響譯文讀者的理解又能讓他們更好的欣賞。

  二、意譯法。

  俗語通常都具有強烈的民族特色和文化背景,大部分在翻譯時無法找到與之相符合的表達方式,無法從字面意思體會到其含義。為了彌補這種表達空缺的情況,可采用意譯,舍棄原文的歷史背景及其描繪形象,在翻譯時側重于其內在所指,從而使讀者更容易理解譯文含義。

  1、薛蟠本是個心直口快的人,見不得這樣藏頭露尾的事。Blunt,outspoken Hsueh Pan could not stand such insinua-tions.(楊憲益戴乃迭譯)Xue Pan,for all his faults,was a forthright,outspoken sortof fellow,unused to such ostrich-like avoidance of the issue.(霍克斯譯)楊譯和霍譯都采用意譯,但霍增加了“ostrich”一詞,更形象生動。

  2、“……真是‘天有不測風云,人有旦夕禍福’……”“……I know‘the weather and human life are both unpred-icatable’……”(霍克斯譯)在上一小節我們也分析了同一句話,楊憲益戴乃迭在翻譯時采用了直譯,但霍克斯卻舍去了原來的比喻形象,采用意譯,讓譯文讀者不用困惑于復雜的文化背景,理解的更為透徹。

  3、“你倒也“三從四德”,只是這賢惠也太過了!”“I must congratulate you on your wifely virtue----though Imust say,I think that in this case you are carrying wifeliness alittle far.”(霍克斯譯)“Quite a model of wifely submission and virtue,aren’t you?Only you carry this obedience too far.”(楊憲益戴乃迭譯)“三從四德”是封建社會中國婦女所遵循的禮教。“三”“四”都有具體所指。對于不了解其特殊含義的譯文讀者來說,僅從字面翻譯是無法理解其含義的。所以楊譯和霍譯都省略了源語中的“三”和“四”,只將其引申意義傳達出來,使譯文讀者能夠讀懂譯文。

  4、“得隴望蜀,人之長情”。“It’s only natural for men to hanker for more”(楊憲益戴乃迭譯)隴:指甘肅一帶;蜀:指四川一帶。得隴望蜀意為已經取得隴右,還想攻取西蜀。比喻貪得無厭。這個典故最早發生在漢朝劉秀身上,解釋起來要從成語來源、字面意義逐一解釋,會加大英語讀者的理解難度,所以翻譯時只譯出其比喻意,省去了對成語本意的解釋,簡顯易懂。

  三、直譯加意譯。

  為了在翻譯時更確切、有效的表達原文,譯者可以結合直譯和意譯兩種方法,在讀者更容易理解的同時,充分保留原文的形象和文化。

  1、“……少不的要使個‘金蟬脫殼’的法子。”“……I shall have to do as the cicada does when he jumpsout of his skin:give them something to put them off the scent.”(霍克斯譯)霍克斯在翻譯時直譯了“do as the cicada does when hejumps out of his skin”,同時為使譯文更加形象加上了“givethem something to put them off the scent”通過同時采用直譯和意譯法進一步解釋深層含義。

  2、“……可是你舅母姨娘兩三個親戚都管著,怎么不和他們要的,倒和我來要。這可是‘倉老鼠和老去借糧--------守著的沒有,飛著的有。’“……You ask one of your old aunties if you want somefruitm,my boy,it’s no good asking me.You asking me for fruitlike the granary rat asking the crow for corn:Have asking Have-not!”

  四、直譯加注俗語。

  通常帶有深厚的民族文化特色,光靠直譯往往不能表達出原文的形象,需要采用直譯加注,通過加注來幫助充分傳達原文的文化內涵。

  1、“若真也葬花,可謂東施效顰了…….”“東施效顰”具有濃厚的漢語文化背景,對于英語讀者來說難以理解。霍克斯在翻譯事首先對這個成語的意思通過加注的方法就涉及的文化背景作了說明:“He was reminded ofZhuang-zi’s story of the beautiful Xi-shi’s ugly neighbour,whoseendeavours to inmitate the little frown that made Xi-shi captivat-ing produced an aspect so hideous that people ran from her interror.”之后才對原文進行了翻譯。

  2、“……就是嫂子見了,‘生米煮成熟飯’也只得罷了……”“……When she sees that the rice is cooked and knows thatit can’t be uncooked,she’ll have to put up with it……”(霍克斯譯)“The rice is cooked”已經有了“生米煮成熟飯”的字面意義,但“生米煮成熟飯”不是只闡述飯熟了這一事實,而是比喻事情已經做成了,不能再改變。于是霍克斯為了解釋了其的意義,在翻譯時加上了“and knows that it can’t be uncooked”,讓讀者能準確領會原意。

  綜上所訴,本文通過對楊憲益戴乃迭夫婦和霍克斯所翻譯的《紅樓夢》不同譯本的對比研究,分析了其中包括成語、諺語及歇后語的俗語翻譯。在翻譯成語、諺語及歇后語的時候,楊譯霍譯都能結合自身特色,根據不同文化背景,采用恰當的翻譯方法和技巧,處理好原文及譯文間的關系,在最大限度保留原文特色的同時使自己的譯文被更好的理解和接受。


本文來源http://www.nvnqwx.com/wenxue/hongloumeng/860543.htm
以上內容來自互聯網,請自行判斷內容的正確性。若本站收錄的信息無意侵犯了貴司版權,請給我們來信(zaixianzuowenhezi@gmail.com),我們會及時處理和回復,謝謝.
国产精品尤物福利片在线观看_少妇免费毛片久久久久久久久_久久久久成人精品免费播放动漫_日韩av综合在线观看
青青青国产在线观看| 视频一区视频二区国产精品| 色久欧美在线视频观看| 日韩视频在线免费播放| www.久久色.com| 精品一区二区三区视频日产| 久久99精品国产99久久6尤物| 风间由美久久久| 日韩在线一级片| 日韩亚洲精品视频| 精品午夜一区二区三区| 精品不卡一区二区三区| 国产精品亚洲二区在线观看| 亚洲精品9999| www.久久色.com| 麻豆成人av| 亚洲精品一区二| 日韩色av导航| 国产精品一区在线免费观看| 午夜欧美不卡精品aaaaa| 久久久久久久久久久亚洲| 国产在线视频欧美一区二区三区| 久久久久久国产精品美女| 久久综合久久网| 黄色成人在线免费观看| 一级做a爰片久久| 日韩一区二区福利| 国产日韩精品一区观看| 欧美一级片在线播放| 国产精品第一视频| 久久资源av| 国产日产欧美视频| 日韩亚洲不卡在线| 久久6精品影院| 久久久久综合一区二区三区| 国产在线观看福利| 日韩欧美亚洲日产国产| 欧美激情精品久久久久久久变态| 久久免费视频2| 国内精品久久久久久久久| 天天综合色天天综合色hd| 国产精品区一区二区三在线播放| 99免费在线视频观看| 狠狠精品干练久久久无码中文字幕| 亚洲精品蜜桃久久久久久| 国产精品毛片一区视频| 国产成人亚洲欧美| 国产精品香蕉国产| 黄色成人在线看| 欧美一级中文字幕| 一区二区三区四区免费视频| 精品久久久av| 久久久福利视频| 国产精品自产拍在线观看中文| 青青草视频在线免费播放| 亚洲精品人成| 久久成人国产精品| 日韩在线视频网| 7777免费精品视频| 高清视频一区二区三区| 国产在线一区二区三区四区| 欧美在线免费视频| 久久久一二三四| 国产v综合v亚洲欧美久久| 精品久久精品久久| 国产欧美一区二区视频| 日韩中文字幕组| 精品乱子伦一区二区三区| 国产经典一区二区| 国产专区欧美专区| 日韩av免费看网站| 国产精品三级一区二区| 高清在线观看免费| 欧美大香线蕉线伊人久久| 成人免费观看视频在线观看| 日本一区二区久久精品| 天天人人精品| 天天好比中文综合网| 亚洲影影院av| 亚洲精品一区二区毛豆| 亚洲综合精品伊人久久| 这里只有精品66| 国产99久久精品一区二区 夜夜躁日日躁 | 中文字幕人成一区| 成人97在线观看视频| 久久深夜福利免费观看| 久久综合伊人77777尤物| 北条麻妃一区二区三区中文字幕 | 日韩经典在线视频| 日韩免费av在线| 欧美与黑人午夜性猛交久久久| 日韩免费毛片| 欧美一二三视频| 日韩精品一区二区三区外面| 热久久美女精品天天吊色| 人人爽久久涩噜噜噜网站| 欧美一区二区中文字幕| 欧美久久久久久久久久久久久| 欧美日韩一道本| 欧美大香线蕉线伊人久久| 男人的天堂99| 精品日韩欧美| 国产亚洲天堂网| 国产另类自拍| 97国产在线视频| 国产成人a亚洲精品| 色老头一区二区三区| 国产精品丝袜白浆摸在线| 国产精品免费观看高清| 国产精品久久激情| 久久99热精品这里久久精品| 一区二区三区av| 熟女少妇精品一区二区| 日韩精品一区二区三区丰满| 男人亚洲天堂网| 国产精品亚洲网站| 国产成人福利网站| 国产精品欧美风情| 欧美激情一区二区三区久久久| 亚洲色婷婷久久精品av蜜桃| 日本国产精品视频| 精品一区二区视频| 99精品在线免费视频| 久久伊人一区| 国产精品涩涩涩视频网站| 国产99视频精品免视看7| 色播五月综合| 国产淫片av片久久久久久| 91免费版网站在线观看| 色黄久久久久久| 精品产品国产在线不卡| 婷婷久久五月天| 男人天堂a在线| 99精品视频网站| 国产成人精品在线视频| 最新国产精品久久| 日韩欧美国产免费| 国产精品制服诱惑| 久草青青在线观看| 久久91精品国产| 青青草久久网络| 成人精品视频久久久久| 日韩三级成人av网| 一区视频二区视频| 欧美中文字幕在线视频| av资源一区二区| 国产精品免费一区二区三区观看| 在线视频一二三区| 欧美在线一级视频| 成人av.网址在线网站| 久久精品国产99国产精品澳门| 伊人久久大香线蕉午夜av| 欧美午夜精品久久久久免费视| 俄罗斯精品一区二区| 深夜成人在线观看| 中文字幕无码精品亚洲资源网久久| 欧美在线一区视频| 91av视频在线免费观看| 国产精品久久久久久久久久免费| 色之综合天天综合色天天棕色| 国产又黄又爽免费视频| 久久久久久久久网站| 亚洲第一在线综合在线| 国产伦精品一区二区三区四区视频| www.久久色.com| 欧美一级欧美一级| 高清一区二区三区四区五区| 国产精品久久久久久久久久久久冷 | 久久精品国产久精国产思思| 天天综合五月天| 国产欧美精品一区二区三区| 久久久av电影| 日本一区视频在线| 成人精品一区二区三区电影免费| 国产精品成人播放| 精品人妻人人做人人爽| 九九九久久久| 日本午夜在线亚洲.国产| 97久久精品午夜一区二区| 国产99在线播放| 国产一区二区三区播放| www.日韩av.com| 欧美一级视频在线观看| 97免费视频在线| 亚洲综合精品伊人久久| 成人免费淫片aa视频免费| 欧美精品在线免费观看| 黄色一级免费大片| 国产成人精品一区| 欧美亚洲国产免费| 国产成人精品亚洲精品| 欧美综合在线播放| 色偷偷9999www| 日韩欧美国产免费| 久久久久久久久久婷婷| 日韩精品av一区二区三区| 日韩在线视频播放| 欧日韩在线观看| 国产精品涩涩涩视频网站| 免费日韩中文字幕|