【原詩(shī)】:
孤雁
孤雁不飲啄,飛鳴聲念群。
誰(shuí)憐一片影,相失萬(wàn)重云?
望盡似猶見(jiàn),哀多如更聞。
野鴉無(wú)意緒,鳴噪自紛紛。
【注釋】:
①飲啄:鳥(niǎo)類(lèi)飲水啄食。
②萬(wàn)重云:指天高路遠(yuǎn),云海彌漫。
③“望盡”二句:望盡天際,仿佛看見(jiàn)了失去的同伴;哀喚聲聲,似乎同伴的叫鳴在耳邊響。
④意緒:心緒,念頭。
⑤自:一作“亦”。
【朗讀節(jié)奏劃分】:
孤雁
杜甫
孤雁/不飲啄,飛鳴/聲念群。
誰(shuí)憐/一片影,相失/萬(wàn)重云?
望盡/似猶見(jiàn),哀多/如更聞。
野鴉/無(wú)意緒,鳴噪/自紛紛。
【寫(xiě)作背景】:
《孤雁》 這首詠物詩(shī)作于大歷初年杜甫旅居夔州期間。由于四川政局混亂,杜甫帶著家人離開(kāi)成都,乘船沿長(zhǎng)江 出川,滯留夔州。詩(shī)人晚年多病,故交零落,處境艱難,心中充滿(mǎn)失意之感和哀傷之情。這首《孤雁》詩(shī), 表達(dá)的就是亂離漂泊中失群人的痛苦心情。
【翻譯】:
一只離群的孤雁,它不喝水不啄食,只是一個(gè)勁地飛著叫著,思念和追尋著它的伙伴。
又有誰(shuí)來(lái)憐惜這浩渺天空中的'孤雁呢?然而它和雁群相失在云海彌漫間,
它望盡天涯,仿佛伙伴們就在眼前;它哀鳴聲聲,好像聽(tīng)到了同類(lèi)的呼喚,
然而野鴉們?nèi)徊欢卵愕男那椋活櫾谀抢锛娂姽脑氩恍荨?/p>
【簡(jiǎn)析】:
杜甫的詠物詩(shī)《孤雁》寫(xiě)于杜甫居住在夔州時(shí)。它是一首孤雁念群之歌,體物曲盡其妙,同時(shí)又融注了作者的思想感情,內(nèi)容十分絕妙。
【杜甫《孤雁》原文與賞析】相關(guān)文章:
1.杜甫《孤雁》賞析
2.杜甫《孤雁 》
3.杜甫《孤雁》
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/dufu/1908895.htm