關于刺猬的優雅經典臺詞
1、Poursuivre les toiles... Ne pas finir comme un poisson dans un bocal.
追逐星辰,莫似金魚在缸中了此殘生。
2、Et moi,.. ..est-ce que mon destin se voit sur mon front ? Si je veux mourir, c'est parce que je le crois. Mais s'il existait la possibilit de devenir ce qu'on n'est pas encore? Est-ce que j'aurais su faire de ma vie....autre chose que ce quoi on me destinait ?
我呢,我的命運寫在腦門上了嗎,我就是相信命中注定,所以才想死,可萬一能讓自己成為自己尚未成為的樣子呢?我能讓自己的`生命變成不是已經注定的那樣嗎?
3、Je suis veuve. Petite, laide, grassouillette. J'ai des oignons aux pieds,....et certains matins, j'ai une haleine de mammouth. Elle rit. Soupir J'ai pas fait d'tudes. J'ai toujours t pauvre. Discrte, insignifiante. Je vis seule, avec un gros matou paresseux. Qui a pour particularit notable de suer des pattes....quand il est contrari. Comme je suis rarement aimable,....quoique toujours polie, on ne m'aime pas mais on me tolre,....parce que je correspond parfaitement.... l'archtype de la concierge d'immeuble. Vilaine, vieille, revche. Et qui regarde interminablement la tlvision....pendant que son gros chat somnole sur des coussins....recouverts de taies au crochet,....dans des odeurs de cassoulet.
米謝兒:我是個寡婦,個子矮小,相貌丑陋,身材肥胖,一雙腳丫滿是老繭,有時候早上起床,嘴巴還跟長毛象一樣臭。我從未上過學,一直都很窮,毫不起眼,微不足道。我一個人住,只有一只肥胖的懶貓陪我,這只貓只有一個特點,它心情不爽時,爪子會發出臭味。我雖不和藹可親,倒還稱得上彬彬有禮,雖然我不討人喜歡,不過大家還是能忍受我,因為我完全符合大家心目中門房的典型:有老又丑,脾氣暴躁,老師黏在電視機前面,一旁套著針織套枕的抱枕上,還有只肥貓在打呼嚕,外加砂鍋味道四溢。
4、 Si je pouvais, je rirais. Mais je pense Manuela qui s'en voudra jusqu' la fin de ses jours....que le camion du pressing m'ait renverse. C'est le chatiment du vol de la robe. Tiens ! Neptune. C'est idiot. Ca me donne encore envie de rire. Il faut croire que la mort nous fait perdre un peu les pdales. Kakuro... J'ai le coeur serr comme un chaton roul en boule. Je prendrais bien un dernier verre de sak avec vous. Comment dcide-t-on de la valeur d'une vie ? Paloma, que la tienne soit la hauteur de ce que tu promets.
米謝兒:要是可以的話,我想笑,可是我正在想曼奴拉,她會因洗衣店小貨車撞到我自責一輩子,懲罰我偷穿衣服,噫,涅普度,真蠢,我竟然還想笑,死亡讓人方寸大亂,格朗,我的心像蜷縮成一團的小貓咪。我想跟您再喝最后一杯清酒。 如何定義生命的價值呢? 芭洛瑪,但愿你的未來與你期許的相當。
5、 Ce qui importe, ce n'est pas de mourir,....mais ce qu'on fait au moment o on meurt. Rene, qu'est-ce que vous faisiez au moment de mourir ? Vous tiez prte aimer.
重要的不是死,而是我們死的那一刻在做什么,荷妮,您死前那刻在做什么呢?您準備好要愛了。
【關于刺猬的優雅經典臺詞】相關文章:
4.刺猬的優雅讀后感
7.關于優雅的句子
本文來源:http://www.nvnqwx.com/shiyongwen/taici/3113963.htm