文言文《管寧割席》翻譯
文言文《管寧割席》選自初中文言文閱讀,其古詩原文如下:
【原文】
管寧、華歆共園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕(miǎn)過門者,寧讀書如故,歆廢書出觀。寧割席分坐,曰:"子非吾友也⑾。"
【注釋】
①管寧:字幼安,漢末魏人,不仕而終。華歆:字子魚,東帝時任尚書令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。
?、诠玻阂黄?。
③捉:拿起來,舉起,握。
?、軘S:扔。
?、萑ィ簰伻?。
⑤嘗:曾經。
⑥乘軒服冕:復詞偏義。指古代士大夫所乘的華貴車輛。軒:古代的一種有圍棚的車。冕:古代地位在大夫以上的`官戴的帽,這里指貴官。
?、呷绻剩合裨瓉硪粯?。如:如同,好像。
⑧廢書:放下書 。廢: 停止。
?、嵊^ :觀望。
?、庀鹤?,坐墊。古代人常鋪席于地,坐在席子上面?,F在擺酒稱筵席,就是沿用這個意思。
?、细Q:偷看。
?、凶臃俏嵊岩玻耗悴皇俏业呐笥蚜?。子:指你。
?、迅钕焊铋_草席,分清界限,斷交關系。
【翻譯】
管寧和華歆同在園中鋤草,看見地上有一片金,管寧仍依舊揮動著鋤頭和看到瓦片石頭一樣沒有區別,華歆高興地拾起金片而后又扔了它。曾經,他們同坐在同一張席子上讀書,有個坐著有圍棚的車穿著禮服的人剛好從門前經過,管寧還像原來一樣讀書,華歆卻放下書出去觀看。管寧就割斷席子和華歆分開坐,說:“你不是我的朋友了。”
【文言文《管寧割席》翻譯】相關文章:
5.觀潮-文言文翻譯
8.劉寬文言文翻譯
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/wenyanwen/3087030.htm