《春怨》為晚唐詩(shī)人金昌緒所作的五言絕句,寫一個(gè)女子思念她遠(yuǎn)征在外的丈夫,詩(shī)的春怨主題反映得十分生動(dòng)活潑,同時(shí)含蓄而有余味。
金昌緒《春怨》古詩(shī)賞析及翻譯注釋
春怨
金昌緒
打起黃鶯兒,莫教枝上啼。
啼時(shí)驚妾夢(mèng),不得到遼西!
【詩(shī)文解釋】
趕走黃鶯兒,不讓它在枝頭啼叫。啼聲驚醒了我的夢(mèng),讓我不能到達(dá)遼西。
【詞語(yǔ)解釋】
打起:打得飛走。
遼西:遼河以西的地區(qū)。
注釋
②妾:女子的自稱。
③莫:不。
譯文
我敲打樹(shù)枝,趕走樹(shù)上的黃鶯,不讓它在樹(shù)上亂叫。
它清脆的叫聲,驚醒了我的夢(mèng),害得我在夢(mèng)中不能趕到遼西,與戍守邊關(guān)的親人相見(jiàn)。

【賞析】
這首詩(shī)運(yùn)用層層倒敘的手法,描寫一位女子對(duì)遠(yuǎn)征遼西的丈夫的思念。全詩(shī)意蘊(yùn)深刻,構(gòu)思新巧,獨(dú)具特色。
這首詩(shī),語(yǔ)言生動(dòng)活潑,具有民歌色彩,而且在章法上還有其與眾不同的特點(diǎn):它通篇詞意聯(lián)屬,句句相承,環(huán)環(huán)相扣,四句詩(shī)形成了一個(gè)不可分割的整體,達(dá)到了王夫之在《夕堂永日緒論》中為五言絕句提出的“就一意圓凈成章”的要求。這一特點(diǎn),人所共稱。謝榛在《四溟詩(shī)話》中曾把詩(shī)的寫法分為兩種:一種是“一句一意”,“摘一句亦成詩(shī)”,如杜甫詩(shī)“日出籬東水,云生舍北泥。竹高鳴翡翠,沙僻舞鹍雞”(《絕句六首》之一),屬于此類;另一種是“一篇一意”,“摘一句不成詩(shī)”,這首《春怨》詩(shī)就是一個(gè)典型的例子。王世貞在《藝苑卮言》中更贊美這首詩(shī)的“篇法圓緊,中間增一字不得,著一意不得”。沈德潛在《唐詩(shī)別裁》中也說(shuō):“一氣蟬聯(lián)而下者,以此為法。”
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/shi/616273.htm