楊炯從軍行原文及翻譯
這首詩借用樂府舊題“從軍行”,描寫一個(gè)讀書士子從軍邊塞、參加戰(zhàn)斗的全過程。僅僅四十個(gè)字,既揭示出人物的心理活動(dòng),又渲染了環(huán)境氣氛,筆力極其雄勁。下面是小編的楊炯從軍行原文及翻譯,歡迎來參考!
楊炯《從軍行》
烽火照西京,心中自不平。
牙璋辭鳳闕,鐵騎繞龍城。
雪暗凋旗畫,風(fēng)多雜鼓聲。
寧為百夫長,勝作一書生。
譯文及注釋
譯文烽火照耀京都長安,不平之氣油然而生。辭別皇宮,將軍手執(zhí)兵符而去;圍敵攻城,精銳騎兵勇猛異常。大雪紛飛,軍旗黯然失色;狂風(fēng)怒吼,夾雜咚咚戰(zhàn)鼓。我寧愿做個(gè)低級(jí)軍官為國沖鋒陷陣,也勝過當(dāng)個(gè)白面書生只會(huì)雕句尋章。注釋①從軍行:為樂府《相和歌·平調(diào)曲》舊題,多寫軍旅生活。②烽火:古代邊防告急的煙火。西京:長安。③牙璋:古代發(fā)兵所用之兵符,分為兩塊,相合處呈牙狀,朝廷和主帥各執(zhí)其半。指代奉命出征...
譯文
烽火照耀京都長安,不平之氣油然而生。
辭別皇宮,將軍手執(zhí)兵符而去;圍敵攻城,精銳騎兵勇猛異常。
大雪紛飛,軍旗黯然失色;狂風(fēng)怒吼,夾雜咚咚戰(zhàn)鼓。
我寧愿做個(gè)低級(jí)軍官為國沖鋒陷陣,也勝過當(dāng)個(gè)白面書生只會(huì)雕句尋章。
注釋
①從軍行:為樂府《相和歌·平調(diào)曲》舊題,多寫軍旅生活。
②烽火:古代邊防告急的煙火。西京:長安。
③牙璋:古代發(fā)兵所用之兵符,分為兩塊,相合處呈牙狀,朝廷和主帥各執(zhí)其半。指代奉命出征的將帥鳳闕:闕名。漢建章宮的圓闕上有金鳳,故以鳳闕指皇宮。
④龍城:又稱龍庭,在今蒙古國鄂爾渾河的東岸。漢時(shí)匈奴的要地。漢武帝派衛(wèi)青出擊匈奴,曾在此獲勝。這里指塞外敵方據(jù)點(diǎn)。
⑤凋:原意指草木枯敗凋零,此指失去了鮮艷的色彩。
⑥百夫長:一百個(gè)士兵的頭目,泛指下級(jí)軍官。
五言律詩是唐詩的主體,其形式與格律在初唐時(shí)已經(jīng)完成。五律的一切規(guī)律和創(chuàng)作方法,可以通用到其他詩體,為此,這里我們?cè)僦v一首五律,順便補(bǔ)充講一點(diǎn)關(guān)于律詩的基礎(chǔ)知識(shí)。
楊炯是華陰縣(今陜西華陰)人。高宗顯慶六年(公元六六一年),被舉為神童,送入朝廷,授校書郎,才只十一歲。永隆二年(公元六八一年),為崇文館學(xué)士,遷詹事、司直。他也和王勃一樣,自以為有才,對(duì)人態(tài)度傲慢,武則天當(dāng)政時(shí),降官為梓州司法參軍。三年任滿,改任盈川縣令(今四川筠連縣),卒于任所。后人稱他為楊盈川,他的詩文存于今者,稱《楊盈川集》。
這首詩,先要講題目。“從軍行”本來不是詩題,而是一個(gè)樂府曲調(diào)的名詞。遠(yuǎn)在西漢時(shí)代,漢武帝喜愛音樂歌曲,建置了一個(gè)中央音樂院,名為“樂府”。他聚集了著名的音樂家和詩人,收集全國各地民歌,制定許多新的歌曲,頒布天下,供公私演奏。這種歌曲,稱為“樂府歌曲”。配合這種歌曲的唱詞,稱為“樂府歌辭”,或稱“樂府詩”。在中、晚唐的時(shí)候,又稱“歌詩”。從形式來講,它們有五言的,有七言的,也有三、五、七言混合的,一般都是歌行體詩,采用律詩體的很少。從作用來講,它們是給伶人歌伎唱的。詩與樂府詩的區(qū)別,不在于形式,而在于能唱不能唱、或譜曲不譜曲。
這里,必須補(bǔ)充一下,在漢代以前,所謂“詩”,就是指能唱的曲詞。一部《詩經(jīng)》,三百零五首詩,都是可以唱的。到了秦漢時(shí)期,古詩已失去了曲譜,這個(gè)“詩”字漸漸成為文學(xué)形式的名詞。在東漢時(shí)期,譜曲歌唱的稱為“樂府歌辭”,《詩經(jīng)》式的四言詩,稱為“詩”。當(dāng)時(shí)新流行韻五、七言詩,稱為“五言”或“七言”。可以想見,“詩”是四言詩的傳統(tǒng)名詞,五、七言詩還不算是詩。剛才我說,能唱的稱為“樂府歌辭”或“樂府詩”,不能唱的稱為“詩”,這是魏晉以后的文學(xué)概念。
《從軍行》是漢魏流傳下來的樂府歌曲。漢魏詩人作“從軍行”,是樂府曲辭。但是到了唐代,《從軍行》古曲已經(jīng)不存在了,楊炯作這篇《從軍行》,只是用古樂府曲調(diào)名為題目,而這首五言律詩,事實(shí)上是不能配合樂曲歌唱的。在這種情況下,這個(gè)詩題稱為“樂府古題”。它并不表示這首詩的曲調(diào),而是表明這首詩的內(nèi)容。因?yàn)槊恳粋€(gè)古代樂府曲調(diào),都有一個(gè)規(guī)定的內(nèi)容。例如《孤兒行》是描寫孤兒生活的,《從軍行》是反映從軍的辛苦的。楊炯做了這首五言律詩,用了這個(gè)樂府古題,但詩的內(nèi)容已不同于漢魏時(shí)代的《從軍行》,可知初唐詩人用樂府古題作為詩題,大多已失去了古義。這一種體式的詩,很難分類,可以列入“樂府詩”一類,也可以列入“五言律詩”一類。
這首詩的寫作方法也是一般的,只要先讀第一聯(lián)和第四聯(lián),整首詩的內(nèi)容都清楚了。第一聯(lián)“烽火照西京,心中自不平。”意思是說,邊境上有敵人來犯,警報(bào)已傳遞到長安,使我心中起伏不平。為什么心中起伏不平呢?因?yàn)樽约褐皇且粋€(gè)書生,沒有能力為國家御敵。于是第四聯(lián)接下去說:“我寧可做一個(gè)小軍官,也比做一個(gè)書生有用些。”周武王的兵制,以百人為一隊(duì),隊(duì)長稱“百夫長”。后世就用以表示下級(jí)軍官。
第二聯(lián)說:領(lǐng)了兵符,辭別京城,率領(lǐng)驍勇的騎兵去圍攻蕃人的京城。牙璋即牙牌,是皇帝調(diào)發(fā)軍隊(duì)用的符牌。鳳闕,指京城,不是一般的.城市,與城闕不同,漢朝時(shí),大將軍衛(wèi)青遠(yuǎn)征匈奴,直搗龍城。這龍城是匈奴首領(lǐng)所在的地方,也是主力軍所在的地方。匈奴是游牧民族,龍城并不固定在一個(gè)地方,唐人詩中常用龍城,意思只是說敵人的巢穴。
第三聯(lián)是形容在西域與敵人戰(zhàn)斗的情景。圍困了敵人之后,便發(fā)動(dòng)殲滅戰(zhàn),其時(shí)大雪紛飛,使軍旗上的彩畫都凋殘了,大風(fēng)在四面八方雜著鼓聲呼嘯著。這時(shí),正是百夫長為國效命的時(shí)候,一個(gè)書生能比得上他嗎?
此詩第二、三聯(lián)只是修飾部分,對(duì)詩意并無增加。這正是律詩初形成時(shí)的風(fēng)格,藝術(shù)手法還沒有發(fā)展到高度。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2909196.htm