楊炯從軍行原文及翻譯
這首詩(shī)借用樂(lè)府舊題“從軍行”,描寫一個(gè)讀書(shū)士子從軍邊塞、參加戰(zhàn)斗的全過(guò)程。僅僅四十個(gè)字,既揭示出人物的心理活動(dòng),又渲染了環(huán)境氣氛,筆力極其雄勁。下面是小編的楊炯從軍行原文及翻譯,歡迎來(lái)參考!
楊炯《從軍行》
烽火照西京,心中自不平。
牙璋辭鳳闕,鐵騎繞龍城。
雪暗凋旗畫(huà),風(fēng)多雜鼓聲。
寧為百夫長(zhǎng),勝作一書(shū)生。
譯文及注釋
譯文烽火照耀京都長(zhǎng)安,不平之氣油然而生。辭別皇宮,將軍手執(zhí)兵符而去;圍敵攻城,精銳騎兵勇猛異常。大雪紛飛,軍旗黯然失色;狂風(fēng)怒吼,夾雜咚咚戰(zhàn)鼓。我寧愿做個(gè)低級(jí)軍官為國(guó)沖鋒陷陣,也勝過(guò)當(dāng)個(gè)白面書(shū)生只會(huì)雕句尋章。注釋①?gòu)能娦校簽闃?lè)府《相和歌·平調(diào)曲》舊題,多寫軍旅生活。②烽火:古代邊防告急的煙火。西京:長(zhǎng)安。③牙璋:古代發(fā)兵所用之兵符,分為兩塊,相合處呈牙狀,朝廷和主帥各執(zhí)其半。指代奉命出征...
譯文
烽火照耀京都長(zhǎng)安,不平之氣油然而生。
辭別皇宮,將軍手執(zhí)兵符而去;圍敵攻城,精銳騎兵勇猛異常。
大雪紛飛,軍旗黯然失色;狂風(fēng)怒吼,夾雜咚咚戰(zhàn)鼓。
我寧愿做個(gè)低級(jí)軍官為國(guó)沖鋒陷陣,也勝過(guò)當(dāng)個(gè)白面書(shū)生只會(huì)雕句尋章。
注釋
①?gòu)能娦校簽闃?lè)府《相和歌·平調(diào)曲》舊題,多寫軍旅生活。
②烽火:古代邊防告急的煙火。西京:長(zhǎng)安。
③牙璋:古代發(fā)兵所用之兵符,分為兩塊,相合處呈牙狀,朝廷和主帥各執(zhí)其半。指代奉命出征的將帥鳳闕:闕名。漢建章宮的圓闕上有金鳳,故以鳳闕指皇宮。
④龍城:又稱龍庭,在今蒙古國(guó)鄂爾渾河的東岸。漢時(shí)匈奴的要地。漢武帝派衛(wèi)青出擊匈奴,曾在此獲勝。這里指塞外敵方據(jù)點(diǎn)。
⑤凋:原意指草木枯敗凋零,此指失去了鮮艷的色彩。
⑥百夫長(zhǎng):一百個(gè)士兵的頭目,泛指下級(jí)軍官。
五言律詩(shī)是唐詩(shī)的主體,其形式與格律在初唐時(shí)已經(jīng)完成。五律的一切規(guī)律和創(chuàng)作方法,可以通用到其他詩(shī)體,為此,這里我們?cè)僦v一首五律,順便補(bǔ)充講一點(diǎn)關(guān)于律詩(shī)的基礎(chǔ)知識(shí)。
楊炯是華陰縣(今陜西華陰)人。高宗顯慶六年(公元六六一年),被舉為神童,送入朝廷,授校書(shū)郎,才只十一歲。永隆二年(公元六八一年),為崇文館學(xué)士,遷詹事、司直。他也和王勃一樣,自以為有才,對(duì)人態(tài)度傲慢,武則天當(dāng)政時(shí),降官為梓州司法參軍。三年任滿,改任盈川縣令(今四川筠連縣),卒于任所。后人稱他為楊盈川,他的詩(shī)文存于今者,稱《楊盈川集》。
這首詩(shī),先要講題目。“從軍行”本來(lái)不是詩(shī)題,而是一個(gè)樂(lè)府曲調(diào)的名詞。遠(yuǎn)在西漢時(shí)代,漢武帝喜愛(ài)音樂(lè)歌曲,建置了一個(gè)中央音樂(lè)院,名為“樂(lè)府”。他聚集了著名的音樂(lè)家和詩(shī)人,收集全國(guó)各地民歌,制定許多新的歌曲,頒布天下,供公私演奏。這種歌曲,稱為“樂(lè)府歌曲”。配合這種歌曲的唱詞,稱為“樂(lè)府歌辭”,或稱“樂(lè)府詩(shī)”。在中、晚唐的時(shí)候,又稱“歌詩(shī)”。從形式來(lái)講,它們有五言的,有七言的,也有三、五、七言混合的,一般都是歌行體詩(shī),采用律詩(shī)體的很少。從作用來(lái)講,它們是給伶人歌伎唱的。詩(shī)與樂(lè)府詩(shī)的區(qū)別,不在于形式,而在于能唱不能唱、或譜曲不譜曲。
這里,必須補(bǔ)充一下,在漢代以前,所謂“詩(shī)”,就是指能唱的曲詞。一部《詩(shī)經(jīng)》,三百零五首詩(shī),都是可以唱的。到了秦漢時(shí)期,古詩(shī)已失去了曲譜,這個(gè)“詩(shī)”字漸漸成為文學(xué)形式的名詞。在東漢時(shí)期,譜曲歌唱的稱為“樂(lè)府歌辭”,《詩(shī)經(jīng)》式的四言詩(shī),稱為“詩(shī)”。當(dāng)時(shí)新流行韻五、七言詩(shī),稱為“五言”或“七言”。可以想見(jiàn),“詩(shī)”是四言詩(shī)的傳統(tǒng)名詞,五、七言詩(shī)還不算是詩(shī)。剛才我說(shuō),能唱的稱為“樂(lè)府歌辭”或“樂(lè)府詩(shī)”,不能唱的稱為“詩(shī)”,這是魏晉以后的文學(xué)概念。
《從軍行》是漢魏流傳下來(lái)的樂(lè)府歌曲。漢魏詩(shī)人作“從軍行”,是樂(lè)府曲辭。但是到了唐代,《從軍行》古曲已經(jīng)不存在了,楊炯作這篇《從軍行》,只是用古樂(lè)府曲調(diào)名為題目,而這首五言律詩(shī),事實(shí)上是不能配合樂(lè)曲歌唱的。在這種情況下,這個(gè)詩(shī)題稱為“樂(lè)府古題”。它并不表示這首詩(shī)的曲調(diào),而是表明這首詩(shī)的內(nèi)容。因?yàn)槊恳粋€(gè)古代樂(lè)府曲調(diào),都有一個(gè)規(guī)定的內(nèi)容。例如《孤兒行》是描寫孤兒生活的,《從軍行》是反映從軍的辛苦的。楊炯做了這首五言律詩(shī),用了這個(gè)樂(lè)府古題,但詩(shī)的內(nèi)容已不同于漢魏時(shí)代的《從軍行》,可知初唐詩(shī)人用樂(lè)府古題作為詩(shī)題,大多已失去了古義。這一種體式的詩(shī),很難分類,可以列入“樂(lè)府詩(shī)”一類,也可以列入“五言律詩(shī)”一類。
這首詩(shī)的寫作方法也是一般的,只要先讀第一聯(lián)和第四聯(lián),整首詩(shī)的內(nèi)容都清楚了。第一聯(lián)“烽火照西京,心中自不平。”意思是說(shuō),邊境上有敵人來(lái)犯,警報(bào)已傳遞到長(zhǎng)安,使我心中起伏不平。為什么心中起伏不平呢?因?yàn)樽约褐皇且粋€(gè)書(shū)生,沒(méi)有能力為國(guó)家御敵。于是第四聯(lián)接下去說(shuō):“我寧可做一個(gè)小軍官,也比做一個(gè)書(shū)生有用些。”周武王的兵制,以百人為一隊(duì),隊(duì)長(zhǎng)稱“百夫長(zhǎng)”。后世就用以表示下級(jí)軍官。
第二聯(lián)說(shuō):領(lǐng)了兵符,辭別京城,率領(lǐng)驍勇的騎兵去圍攻蕃人的京城。牙璋即牙牌,是皇帝調(diào)發(fā)軍隊(duì)用的符牌。鳳闕,指京城,不是一般的.城市,與城闕不同,漢朝時(shí),大將軍衛(wèi)青遠(yuǎn)征匈奴,直搗龍城。這龍城是匈奴首領(lǐng)所在的地方,也是主力軍所在的地方。匈奴是游牧民族,龍城并不固定在一個(gè)地方,唐人詩(shī)中常用龍城,意思只是說(shuō)敵人的巢穴。
第三聯(lián)是形容在西域與敵人戰(zhàn)斗的情景。圍困了敵人之后,便發(fā)動(dòng)殲滅戰(zhàn),其時(shí)大雪紛飛,使軍旗上的彩畫(huà)都凋殘了,大風(fēng)在四面八方雜著鼓聲呼嘯著。這時(shí),正是百夫長(zhǎng)為國(guó)效命的時(shí)候,一個(gè)書(shū)生能比得上他嗎?
此詩(shī)第二、三聯(lián)只是修飾部分,對(duì)詩(shī)意并無(wú)增加。這正是律詩(shī)初形成時(shí)的風(fēng)格,藝術(shù)手法還沒(méi)有發(fā)展到高度。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2909196.htm