《孟子·告子章句上·第一節(jié)》原文及翻譯
告子章句上·第一節(jié)
作者:佚名
告子曰:“性,猶杞柳也;義,猶桮桊也。以人性為仁義,猶以杞柳為桮桊。”
孟子曰:“子能順杞柳之性而以為桮桊乎?將戕賊杞柳而后以為桮桊也?如將戕賊杞柳而以為桮桊,則亦將戕賊人以為仁義與?率天下之人而禍仁義者,必子之言夫!”
文言文翻譯:
告子說(shuō):“人性,好比是柳樹(shù),行為方式好比是杯盤;使人性具有仁義,就好比是用柳樹(shù)制成杯盤。”
孟子說(shuō):“你是順著杞柳的本性來(lái)做成杯盤呢?還是傷害它的本性來(lái)做成杯盤?假如說(shuō)要傷害杞柳的本性來(lái)做成杯盤,那么你也會(huì)傷害人的本性來(lái)使人具有仁義嗎?帶領(lǐng)天下人來(lái)禍害仁義的,必定是你這種言論。”
注釋
1.告子:人名,孟子的.學(xué)生。
2.杞柳:楊柳科植物,即柜柳,楊柳樹(shù)的一種。
3.桮棬:(bei杯guan圈)木制的盛湯、酒的器皿。
【《孟子·告子章句上·第一節(jié)》原文及翻譯】相關(guān)文章:
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2605923.htm