《雨霖鈴》的原文及翻譯
雨霖鈴
柳永 北宋
寒蟬凄切,對長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處、蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去、千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪、冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)隆4巳ソ?jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說?
【注釋】:
①帳飲:設(shè)帳餞行
②蘭舟:木蘭舟,相傳魯班曾刻木蘭為舟,后用作船的美稱。
③凝噎:喉嚨氣塞聲阻,因悲傷過度而說不出話來。
④去去:去而又去,一程又一程地遠(yuǎn)去
⑤清秋節(jié):清秋時(shí)節(jié)。
⑥經(jīng)年:年復(fù)一年。
⑦風(fēng)情:風(fēng)流情意,這里指愛情。
【譯文】:
寒蟬的叫聲哀婉凄切,黃昏時(shí)分,長亭外剛剛下過一場急雨。在這都門送別的.酒宴上,我無心飲酒,因?yàn)椴幌肱c你分離。正當(dāng)此時(shí),蘭舟鳴起響笛,催促我出發(fā)。你我緊拉著手相對流淚對視,一時(shí)間竟無話可說,只是一陣哽咽。多情的人自古以來就怕離別,更何況在這冷落的清秋。今天晚上只須醉酒沉睡,待醒來時(shí),當(dāng)晨風(fēng)吹拂,楊柳在河岸上的微風(fēng)中輕輕搖擺,天空上掛著一彎殘?jiān)隆H绱撕玫牧汲矫谰埃蚰阄也辉谝黄穑兊煤翢o意義,縱然有再多情意,能告訴誰呢?
【賞析】:
本詞是柳永代表作之一。寫其離開汴京與亦人的惜別之情。上片寫別時(shí)之場景,情意繾綣,下片設(shè)想別后之凄涼,深情綿邈。開頭三句敘事,點(diǎn)明時(shí)地與氣候特點(diǎn),渲染氣氛。時(shí)當(dāng)初秋,滿目蕭瑟。又值傍晚,暮色陰沉,更兼急雨滂沱之后,繼之以寒蟬悲鳴。所見所聞,無不凄涼。“都門”三句以傳神之筆刻畫典型環(huán)境中的特殊心境。正在難舍難分之時(shí),船偏要出發(fā)。“執(zhí)手”二句寫難舍之情與激動(dòng)之至,純用白描手法,形象逼真生動(dòng),如在目前。結(jié)二句設(shè)想別后的征程。“千里”寫其遙遠(yuǎn),“暮靄沉沉”狀其慘淡,“楚天闊”襯其孤單。境界開闊而情思悠遠(yuǎn)。換頭用推進(jìn)累加手法抒寫別情之難堪,別離已令人傷懷,深秋時(shí)別離又推進(jìn)一層。“今宵”三句是承上句,暗應(yīng)上片“都門帳飲”句,意謂別后只有借酒昏睡。“今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)隆4巳ソ?jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說?”幾句在有情人中傳唱不息。“今宵“三句是承上句、暗應(yīng)上片“都門帳飲”句,意謂別后只有借酒昏睡。待醒來時(shí)所見只能是“楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆绷恕>辰玳_闊清幽,游子落寞凄涼之情懷具在畫面之中,情與景會(huì),遂成千古之名句。
【《雨霖鈴》的原文及翻譯】相關(guān)文章:
1.雨霖鈴原文及翻譯
2.雨霖鈴原文翻譯
8.柳永的雨霖鈴原文
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2585163.htm