導(dǎo)讀:
題意為村野老人,在這里代指詩(shī)人自己。這首詩(shī)是在作者建立草堂安定下來(lái)后,所作的一首作品。其原文如下:
野 老
杜甫
野老籬前江岸回,柴門不正逐江開。
漁人網(wǎng)集澄潭下,賈客船隨返照來(lái)。
長(zhǎng)路關(guān)心悲劍閣,片云何意傍琴臺(tái)。
王師未報(bào)收東郡,城闕秋生畫角哀。
野老 杜甫閱讀答案:
1、詩(shī)中的“野老”是一個(gè)怎樣的形象?請(qǐng)簡(jiǎn)要概括。
答:詩(shī)中的“野老”是一個(gè)因時(shí)局動(dòng)蕩而流寓異鄉(xiāng),為國(guó)家殘破、生靈涂炭而擔(dān)憂悲哀,為自己報(bào)國(guó)無(wú)門、歸家無(wú)路而無(wú)奈痛苦的詩(shī)人形象。
2、全詩(shī)是如何借景抒情的?
答:前四句寫江岸竹籬,柴門歪斜,漁人下網(wǎng),商船返航,描繪了一幅素淡恬靜的江村閑居圖,渲染了淡泊閑適的氛圍。后四句寫要地淪喪,歸途阻絕,寄寓他鄉(xiāng),戍角哀鳴,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)戰(zhàn)亂頻繁,故土難歸的哀愁傷感之情及渴望平息戰(zhàn)亂,回到故土的愿望。
野老 杜甫字詞解釋:
1、野老:杜甫自稱。
2、琴臺(tái):四川名勝地,相傳為司馬相如和卓文君當(dāng)壚賣酒的地方,這里代指成都。
野老 杜甫背景:
此詩(shī)寫于760年(上元元年),這時(shí)杜甫剛在成都西郊的草堂定居下來(lái)。經(jīng)過(guò)長(zhǎng)年顛沛流離之后,總算得到了一個(gè)憩息之處,這使他聊感欣慰。然而國(guó)家殘破、生民涂炭的現(xiàn)實(shí),卻時(shí)時(shí)在撞擊他的心靈,使他無(wú)法寧?kù)o。
野老 杜甫翻譯:
江岸回曲,竹籬茅舍,我正在草堂前的江邊漫步觀賞 柴門歪歪斜斜的卻自然而然的正好迎著大江。而那邊澄碧的百花潭種漁民們正歡快的下網(wǎng)捕魚呢 ,連那一艘艘商船也映著晚霞,紛紛在此靠岸了,我想到那返回故里的路途,然而劍門失守,不盡歸路斷絕,整個(gè)局勢(shì)都是那樣危急,使人憂念日深我這浮云般的漂泊之身,又為何滯留蜀中呢。去年洛陽(yáng)再次失陷后,至今尚未光復(fù),而西北方面的吐蕃又在虎視眈眈,蜀中也隱伏戰(zhàn)亂的危機(jī)。聽那從蕭瑟秋風(fēng)中的成都?jí)︻^傳來(lái)的畫角聲,多么凄切悲涼!
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/yuwen/yuedudaan/608942.htm