【陶淵明雜詩(shī)十二首(其一)】
陶淵明
人生無根蒂,飄如陌上塵①。
分散逐風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身②。
落地為兄弟③,何必骨肉親!
得歡當(dāng)作樂,斗酒聚比鄰④。
盛年不重來⑤,一日難再晨。
及時(shí)當(dāng)勉勵(lì)⑥,歲月不待人。
【注釋】
①蒂(dì帝):蒂的異體字,瓜當(dāng)、果鼻、花與枝莖相連處都叫蒂。陌:東西的路,這里泛指路。這兩句是說人生在世沒有根蒂,飄泊如路上的塵土。
②此:指此身。非常身:不是經(jīng)久不變的身,即不再是盛年壯年之身。這句和上句是說生命隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),此身歷盡了艱難,已經(jīng)不是原來的樣子了。
③落地:剛生下來。這句和下句是說,何必親生的同胞弟兄才能相親呢?意思是世人都應(yīng)當(dāng)視同兄弟。
④斗:酒器。比鄰:近鄰。這句和上句是說遇到高興的事就應(yīng)當(dāng)作樂,有酒就要邀請(qǐng)近鄰共飲。
⑤盛年:壯年。
⑥及時(shí):趁盛年之時(shí)。這句和下句是說應(yīng)當(dāng)趁年富力強(qiáng)之時(shí)勉勵(lì)自己,光陰流逝,并不等待人。
【賞析】
陶淵明《雜詩(shī)》共有十二首,此為第一首。王瑤先生認(rèn)為前八首“辭氣一貫”,當(dāng)作于同一年內(nèi)。據(jù)其六“奈何五十年,忽已親此事”句意,證知作于晉安帝義熙十年(414),時(shí)陶淵明五十歲,距其辭官歸田已有八年。
這組《雜詩(shī)》,實(shí)即“不拘流例,遇物即言”(《文選》李善注)的雜感詩(shī)。正如明黃文煥《陶詩(shī)析義》卷四所云:“十二首中愁嘆萬端,第八首專嘆貧困,余則慨嘆老大,屢復(fù)不休,悲憤等于《楚辭》。”可以說,慨嘆人生之無常,感喟生命之短暫,是這組《雜詩(shī)》的基調(diào)。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/taoyuanming/397638.htm