引導(dǎo)語:北宋蘇轍《水調(diào)歌頭·徐州中秋》主要寫了作者與其胞兄久別重逢繼而又要分別的難舍之情和詩人的內(nèi)心世界,生動(dòng)地表現(xiàn)出蘇軾和蘇轍兄弟的手足情深。
作品原文/水調(diào)歌頭·徐州中秋
水調(diào)歌頭1·徐州中秋
離別2一何久,七度3過中秋。去年東武今夕4,明月不勝5愁。豈意彭城6山下,同泛清河古汴7,船上載涼州8。鼓吹9助清賞,鴻雁10起汀洲11。
坐中客,翠羽帔,紫綺裘12。素娥13無賴14西去,曾不15為人留。今夜清尊16對(duì)客,明夜孤帆水驛17,依舊18照離憂。但恐19同王粲20,相對(duì)21永登樓。
注釋譯文/水調(diào)歌頭·徐州中秋
詞句注釋
1.水調(diào)歌頭:詞牌名。唐朝大曲有《水調(diào)歌》,據(jù)《隋唐嘉話》,為隋煬帝鑿汴河時(shí)所作。宋樂入“中呂調(diào)”,見《碧雞漫志》卷四。凡大曲有“歌頭”,此殆裁截其首段為之。九十五字,前后片各四平韻。亦有前后片兩六言句夾葉仄韻者,有平仄互葉幾于句句用韻者。
2.離別:比較長(zhǎng)久地跟人或地方分開。
3.七度:七次。
4.今夕:今天。
5.不勝:無法承擔(dān);承受不了。
6.彭城:彭城,鼓聲之城,即今江蘇徐州,是黃帝最初的都城。
7.古汴(biàn):古汴河。
8.涼州:曲名,唐開元中西涼州所獻(xiàn)。
9.鼓吹:鼓吹樂。
10.鴻雁:俗稱大雁。
11.汀(tīng)州:水中小洲。
12.翠羽帔(pèi),紫綺(qǐ)裘(qiú):指豪華衣飾。翠羽被:語出《左傳》,“王皮冠,秦復(fù)逃,翠被,豹,執(zhí)鞭以出。”紫綺裘:語見李白詩《金陵江上遇蓬池隱者》:“解我紫綺裘,且換金陵酒。”
13.素娥:即嫦娥,此處指月亮。
14.無賴:無所倚靠;無可奈何。
15.曾不:不曾。
16.清尊:酒器。
17.水驛:水路驛站。
18.依舊:照舊。
19.但恐:但害怕。
20.王粲(càn):王粲(177年—217年2月17日),字仲宣。山陽郡高平縣(今山東微山兩城鎮(zhèn))人。年輕時(shí)就懷有濟(jì)世志,曾躲避戰(zhàn)亂,來到荊州投奔劉表,然滯留荊州十二年,不得施展才華,郁悶中他登樓遠(yuǎn)眺,北望家鄉(xiāng),胸中翻滾著無限鄉(xiāng)思鄉(xiāng)愁,文思涌泉,一吐為快,便寫出了他的代表作《登樓賦》。
21.相對(duì):相望。
白話譯文
我們離別的太久了,已經(jīng)是七次中秋。去年的今天在東武之地,我望著明月,愁緒萬千。沒想到在彭城山下,一起泛舟古汴河上,同去涼州。有鼓吹助興,驚起汀上的鴻雁。
坐中的客人,穿著華麗。月亮無情,不肯為人留下而西沉。今天晚上有酒待客,明晚又要孤獨(dú)的的住在船上,離愁依舊。就怕像王粲那樣,不得返鄉(xiāng),只能登樓相望。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shuidiaogetou/74086.htm