原文
定之方中,作于楚宮。揆之以日,作于楚室。樹之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。
升彼虛矣,以望楚矣。望楚與堂,景山與京。降觀于桑,卜云其吉,終焉允臧。
靈雨既零,命彼倌人,星言夙駕,說于桑田。匪直也人,秉心塞淵,騋牝三千。
注釋
定:定星,又叫營室星。十月之交,定星昏中而正,宜定方位,造宮室。于:古聲與為通,作為之意。 楚:楚丘,地名,在今河南滑縣東、濮陽西。
揆(音葵):測度。日:日影。
榛、栗、椅、桐、梓、漆:皆木名。椅,山桐子。
虛(音區(qū)):一說故城,一說大丘,同“墟”。
堂:楚丘旁邑。景山:大山。京:高丘。
臧:好,善。
靈:善。零:落雨。倌:駕車小臣。
星言:晴焉。夙:早上。說(shuì稅),通“稅”,歇息。
匪:猶“彼”。直:特也。秉心:用心、操心。塞淵:踏實深遠。
騋(音來):七尺以上的馬。牝(音聘):母馬。三千:約數(shù),表示眾多。
譯文
定星十月照空中,楚丘動土筑新宮。度量日影測方向,楚丘造房正開工。栽種榛樹和栗樹,還有梓漆與椅桐。成材伐作琴瑟用。
登臨漕邑廢墟上,把那楚丘來眺望。望了楚丘望堂邑,測量山陵與高岡,走下田地看農桑。求神占卜顯吉兆,結果必然很安康。
好雨夜間下已停,吩咐駕車小倌人。天睛早早把車趕,歇在桑田勸農耕。他是正直有為人,內心充實又深沉。良馬三千多如云。
衛(wèi)國自州吁亂后,國力就一朝不如一朝了,到了懿公手上,這位老先生一心只顧著養(yǎng)鶴玩,弄得上下離心,軍不軍、民不民,官不官的,全亂了秩序,國家的實力也就可想而知了,象衛(wèi)武公一樣強盛的時代是一去不返了。
國力一弱,外患就來了,那曾逼得周幽王死于驪山,又被衛(wèi)武公驅逐出中原的夷狄,趁勢又打來了。
消息傳到衛(wèi)都,衛(wèi)懿公才急著招見大臣們,可朝會沒開完,那幫子大臣們撂下一句:你不是很看重鶴嗎,封了那樣多的鶴將軍,就讓他們去打仗吧!大伙兒就一哄而散,紛紛跑回家中收拾細弱跑路去了。
大臣們能跑,百姓們能逃,可衛(wèi)懿公不能跑啊!這是他的國家,有他的祖宗家廟、有他的江山國土,他只能守,是不能跑的。
沒辦法,衛(wèi)懿公只好親自上陣了;可兵也不好帶呢,花了很多的錢財,湊足了一支看上去還是頗為雄壯的隊伍,衛(wèi)懿公就帶著他們去御敵了,少了幫手、事必親為的衛(wèi)懿公走的很辛苦,可當前鋒傳來和狄人接上仗的消息后,他周圍的兵士就跑散了,最后,在一遍蘆葦叢中狄人們圍住了衛(wèi)懿公的戰(zhàn)車,一個大膽的家伙遠遠的一箭射去,衛(wèi)懿公就掉下了車來,一聲沒響的,面朝下就去見他的先祖?zhèn)內チ恕?/p>
衛(wèi)人們逃過了濟河,回首望去,家園全在狄人的馬蹄下了,很多的人現(xiàn)在才哭了,更多的人想起了先輩傳說中的武公時的強盛時,心里也多生出了悔意,那衛(wèi)懿公雖說是荒唐,可畢竟還是衛(wèi)國的君呢,畢竟還是和狄人戰(zhàn)死的呢,若是大伙兒能去相幫一下,家園也話就不會失去了,看來這一國之君還是不能少的哦。
衛(wèi)人們在外奔波浪蕩了三五個月后,覺得沒有個國是無法生活的,都盼著能有一個和武公一樣英明神武的國君出來,領著大伙兒復國,于是就找到了頑和宣姜的后人公子申為君,叫了個衛(wèi)戴公,可戴公沒當上幾天就死了;沒辦法又找回了在齊國的公子毀,立了個衛(wèi)文公。公子毀是戴公的弟弟。
公子毀當了衛(wèi)文公了,他的姐姐許國夫人也來幫助他復國了,她說服了許國國君,又說通了齊桓公,最后齊桓公發(fā)兵打跑了狄人,衛(wèi)國才得以在楚臺重建。
那衛(wèi)文公倒也是個興家成事的人呢,他節(jié)約訓農,通商惠工,勸學任能,力求恢復。初年僅有革車三十乘,晚年增至三百乘。
衛(wèi)國的人才又過上了較安定的日子。
定之方中,作于楚宮。揆之以日,作于楚室。樹之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。
升彼虛矣,以望楚矣。望楚于堂,景山與京。降觀于桑,卜云其吉,終焉允臧。
靈雨既零,命彼館人。星言夙駕,說于桑田。匪直也人,秉心塞淵,騋牝三千。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/462459.htm