原文
靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
注釋
男女青年的幽期密約。一說刺衛(wèi)宣公納媳。
靜:嫻雅安詳。姝(音書):美好。城隅:城角隱蔽處。
愛:隱藏。踟躇(音池除):徘徊不定。
孌:年輕美麗。彤管:一說紅管的筆,一說和荑應(yīng)是一物。
說懌(音月義):喜悅。
牧:野外。荑(音提):白茅,茅之始生也。象征婚媾。詢:實(shí)在,誠然。
譯文
嫻靜的姑娘多么美麗,在城的角樓等我。
隱藏起來不讓我看見,急得我撓著頭來回走。
嫻靜的姑娘多么美好,送我一支紅色的笛管。
紅色的笛管色澤鮮亮,漂亮的笛管真讓我喜愛。
姑娘從郊野采來茅草芽送我作為信物,真是美好新異。
并不是茅草芽有多美,而是因?yàn)槊廊怂?zèng)。
你和我是好朋友,攜起手來歸他邦。
哪能舒緩再猶豫?事情緊急快逃亡!
沒有紅的不是狐,沒有黑的不是烏。
你和我是好朋友,攜手乘車同離去。
哪能舒緩再猶豫?事情緊急快逃出。
十七歲的小哥哥進(jìn)小城去讀書了,小城街上的青石板上,就常常走著他那剛剛冒起的修長(zhǎng)的身影,皎白俊朗的面孔,被一襲長(zhǎng)長(zhǎng)的青袍一襯,很吸引人的目光呢;手上是不離經(jīng)卷的,身后是跟著書童的,開口是之乎者也的,剛變了音的略帶磁的厚重音,是能穿墻越縫,清清地飄進(jìn)窗欞的。
是誰啊?!在郊外的道上和他相遇,四野是金黃一遍的茅草,花絮像雪花一樣的滿天灑飄,藍(lán)的天,紅的日,水碧云白,黃的牛,白的羊,牧鞭輕搖,你贈(zèng)他一束飛絮的白茅,在他的眼里,美麗又奇妙。
是誰啊?!上元夜如水的月光下和他相遇,燦燦的燈火,喧嘩的街市,鼎沸的人群他都察不到,你送他一支紅紅的竹管,那紅光在他的眼里璀璨慰然,他的心那一刻充滿了喜歡。
是誰啊?!春日里約他在城角相見,卻躲進(jìn)了小樓中把窗兒輕掀,靜靜的把那徘徊的人兒靜觀,看他的搔首,看他的踟躕,聽他的腳步在青石上發(fā)出的“啪、啪”。
天上會(huì)飄下雨來的,飄下酸酸的、甜甜的雨,有一只紅傘會(huì)在小樓下輕開,輕盈的飄過細(xì)雨,飄向那雨中修長(zhǎng)的身材。
靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/462451.htm