叔于田
朝代:先秦
原文:
叔于田,巷無(wú)居人。豈無(wú)居人?不如叔也。洵美且仁。
叔于狩,巷無(wú)飲酒。豈無(wú)飲酒?不如叔也。洵美且好。
叔適野,巷無(wú)服馬。豈無(wú)服馬?不如叔也。洵美且武。
簡(jiǎn)介:
《鄭風(fēng)·將仲子》出自《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)》,共三章,章七句,一章一韻。大致說(shuō)一位女子為避口舌之嫌,吁求情人離自己居住的地兒遠(yuǎn)些。語(yǔ)言明快,帶有市井之風(fēng)。先秦時(shí)代的男女交往,大約經(jīng)歷了防范相對(duì)寬松,到逐漸森嚴(yán)的變化過(guò)程。《將仲子》所表現(xiàn)的,便正是一位青年女子在這種輿論壓迫下的畏懼、矛盾心理。《毛詩(shī)序》認(rèn)為此詩(shī)是“刺莊公”之作,鄭樵《詩(shī)辨妄》認(rèn)為此詩(shī)是“淫奔之詩(shī)”,今人多不取此二說(shuō)。本詩(shī)往復(fù)回環(huán),情韻相生,讀之扣人心弦,是《詩(shī)經(jīng)》中描寫(xiě)愛(ài)情的杰作。
注釋:
贊美一位青年獵手仁愛(ài)、英俊而勇武,沒(méi)有人比得上。
1、叔:男子。崔述《讀風(fēng)偶識(shí)》:“仲與叔,皆男子之字。”
2、田:打獵。《毛傳》:“田,取禽也。巷,里涂也。”
3、洵:確實(shí)。
4、狩:《毛傳》:“冬獵曰狩。”《通釋》:“狩又為田獵之通稱。于狩,猶于田也。”
5、服:駕馭。
6、武:《集疏》:“武者,謂有武容。”
譯文:
三哥打獵在野地,里巷空曠不見(jiàn)人。哪是真的不見(jiàn)人?沒(méi)人能與三哥比,確實(shí)俊美又謙仁。
三哥打獵在冬季,里巷再?zèng)]人喝酒。哪是真沒(méi)人喝酒?沒(méi)人能與三哥比,那么有為又聰秀。
三哥打獵在郊外,里巷再?zèng)]人騎馬。哪是真沒(méi)人騎馬?沒(méi)人能與三哥比,英俊勇武本領(lǐng)大。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/461230.htm