君子于役
朝代:先秦
原文:
君子于役,不知其期。曷其至哉?雞棲于塒。日之夕矣,羊牛下來。君子于役,如之何勿思!
君子于役,不日不月。曷其有佸?雞棲于桀。日之夕矣,羊牛下括。君子于役,茍無饑渴?
簡介:
《詩經(jīng)》中有一部分詩歌反映的內(nèi)容是丈夫去服那遙無歸期的兵役或徭役后,妻子在家默默地痛苦思念。《君子于役》正是這樣內(nèi)容的一首詩,不僅深刻地揭露了當(dāng)時(shí)重役之下人民生活的巨大痛苦,而且以統(tǒng)治者無休無止的重役給人民婚姻造成的危害,間接地反射出人民對自由幸福生活的向往和追求。這首詩在中國詩歌史上有著極為重要的地位:“雞棲于桀下牛羊,饑渴縈懷對夕陽。已啟唐人閨怨句,最難消遣是昏黃。”(許瑤光《雪門詩抄》)其中“已啟唐人閨怨句”一句,高度評價(jià)了此詩在中國詩史上的開創(chuàng)性地位。可以說,從此詩開始,便逐漸形成了“日夕閨思”的原型和母題。
注釋:
君子:此妻稱丈夫。
役 (yì):苦役。
曷 (hé):何時(shí)。
至:歸家。
塒(shí):音時(shí),雞舍。
如之何勿思:如何不思。
佸(huó):音活,聚會、相會。
桀(jié):雞棲的木架。
括:通佸,聚集,此指牛羊放牧回來關(guān)在一起。
茍:大概,也許。
譯文:
丈夫服役遠(yuǎn)在異鄉(xiāng),歸期漫漫真是久長。哪年哪月才能歸來,家雞進(jìn)窩真是匆忙。
眺望夕陽不斷西沉,牛羊紛紛走下山崗。丈夫服役遠(yuǎn)在異鄉(xiāng),教我如何停止思量!
丈夫服役遠(yuǎn)在異鄉(xiāng),沒日沒月真是漫長。不知何時(shí)才能相會,家雞進(jìn)窩已經(jīng)安頓。
眺望夕陽不斷西沉,紛紛下坡是那牛羊。丈夫服役遠(yuǎn)在異鄉(xiāng),愿他沒有饑渴情狀。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/461220.htm