女曰雞鳴
朝代:先秦
原文:
女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。將翱將翔,弋鳧與雁。
弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好。
知子之來(lái)之,雜佩以贈(zèng)之。知子之順之,雜佩以問(wèn)之。知子之好之,雜佩以報(bào)之。
注釋:
⑴昧旦:天色將明未明之際。
?、婆d:起。視夜:察看夜色。
⑶明星:即星明,星光明亮。
⑷將翱將翔:指已到了破曉時(shí)分,宿鳥將出巢飛翔。
⑸弋(yí貽)射:用生絲做繩,系在箭上射鳥。鳧:野鴨。
?、恃裕赫Z(yǔ)助詞,下同。加:射中。一說(shuō)“加豆”,食器。
?、伺c:猶為。宜:即“肴”,烹調(diào)菜肴。這里作動(dòng)詞。
?、逃河茫瑥椬?。
?、挽o好:和睦安好。
?、蝸?lái):讀為“勞”,殷勤體貼之意。
?、想s佩:古人佩飾,上系珠、玉等,質(zhì)料和形狀不一,故稱雜佩。
?、许槪喝犴槨?/p>
?、褑?wèn):贈(zèng)送。
?、液?hào耗):愛(ài)戀。
譯文:
女說(shuō):“公雞已鳴唱。”男說(shuō):“天還沒(méi)有亮。不信推窗看天上,明星燦爛在閃光。”“宿巢鳥雀將翱翔,射鴨射雁去蘆蕩。”
“野鴨大雁射下來(lái),為你烹調(diào)做好菜。佳肴做成共飲酒,白頭偕老永相愛(ài)。”女彈琴來(lái)男鼓瑟,和諧美滿在一塊。
“知你對(duì)我真關(guān)懷呀,送你雜佩答你愛(ài)呀。知你對(duì)我體貼細(xì)呀,送你雜佩表謝意呀。知你愛(ài)我是真情呀,送你雜佩表同心呀。”
純真美好的愛(ài)情是有的,她若不存在于我們現(xiàn)實(shí)的夢(mèng)中,那就一定躲藏在那流逝了的歲月里面了;但她總是有的,在過(guò)去,在現(xiàn)在,在將來(lái),一定是有的。
可她多存在于平常不經(jīng)意間呢,若刻意的去求,刻意的去感,那幸福也就遠(yuǎn)了,除了留下眾人的嘆息和一段讓輕薄子詩(shī)詞歌賦的所謂的佳話外,當(dāng)事的也就只落下了血淚哦!春姐和冬哥可不是這樣的!
冬哥是種田的好手,更兼得射獵技術(shù)很高,忙了田里的活,就是朝野地里跑,弦不虛響,箭無(wú)虛發(fā),多靈利漂亮的飛禽走獸,倒他的那里,也就是桌上的一道菜了;春姐呢?當(dāng)然是紡織刺繡、燒飯炒菜樣樣都能的;這兩位很小時(shí)就是里中眾人都公認(rèn)的一對(duì)好呢。
鄭莊公時(shí)好活人,五谷豐登,百業(yè)興旺,戰(zhàn)事也多在國(guó)外進(jìn)行,鄭地的老百姓生活的還算是安逸、平穩(wěn)。
冬哥從十六歲時(shí)就出過(guò)幾次官差,等到鄭莊公射傷周天子時(shí),冬哥也就完成了官家所派的差役,回到了春姐身旁。
春姐自然是盼著冬哥回鄉(xiāng)的了,冬哥在外時(shí)牽掛最多的也只有春姐,年齡也到了,雙方家長(zhǎng)也明白小兒女的心事,大家一商量,冬哥就娶了春姐姐。
和童話中王子娶了公主一樣,后面就是一言了:過(guò)著幸福的生活!
怎能樣幸福呢?童話中沒(méi)說(shuō),沒(méi)說(shuō)的大多不幸福呢!可冬哥和春姐說(shuō)了,他們是幸福的!
女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。將翱將翔,弋鳧與雁。
弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好。
知子之來(lái)之,雜佩以贈(zèng)之。知子之順之,雜佩以問(wèn)之。知子之好之,雜佩以報(bào)之。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/459937.htm