原文:
十畝之間兮,桑者閑閑兮,行與子還兮。
十畝之外兮,桑者泄泄兮,行與子逝兮。
注釋:
這是采桑者勞動將結束時呼伴同歸的歌唱。古時西北地方種桑很普遍,和今時不同。
1、十畝:《通釋》:“古者民各受公田十畝,又廬舍二畝半,環廬舍種桑麻雜菜。……凡田十二畝半,詩但言十畝者,舉成數耳。”
2、桑者:采桑者。采桑的勞動通常由女子擔任。
3、閑閑:猶“寬閑”,緊張忙碌的反面。《集傳》:“閑閑,往來者自得之貌。”
4、行:且。《集傳》:“行,猶將也。還,猶歸也。”或在“行”字讀斷,作為動詞,也可通。以上三句是說這個區域里采桑的人已經不緊張工作(將收工)了,我和你回去吧。
5、泄泄(異yì):遲緩、疏散之貌。《毛傳》:“泄泄,多人之貌。”
6、逝:去。《集傳》:“逝,往也。”這一章是說這區域以外的采桑者也都不再緊張。準備息了,咱們走吧。
譯文:
十畝田間是桑園,采桑人兒真悠閑。走吧,與你把家還!
十畝田外是桑林,采桑人兒笑盈盈。走啊,與你攜手行!
十四姐十四歲時,老爹就把她叫十四姐了。
齊家的戶大,到了十四姐這輩上,姑娘多,小子少,排來排去,在齊家門中為十四,小時叫個十四妞,也有叫老姑娘的,可到了十四妞十四歲時,后面又多了七八個小妞,十四妞就升成了十四姐,齊老爹第一個那樣叫,全村人也都叫上了。
有人說:窮家帶嬌女,還有人說窮人的孩子早當家,說的都對,十四姐也是這樣,嬌也是嬌了,齊老爹的心肝寶貝女,家也當了,很小就從家里的活學著做了個遍,到了十四歲一過,家里的那間蠶房就歸了她去打理了。
十四姐是個要強的姑娘,做起事來肯下力,養的蠶也比往年多了十幾鋪,所用的桑葉也就比以前多多了,這下,她清晨去采干露桑,這可要天不亮就去林中,下午還要去采一次夕照桑。
雖說是累了點,可十四姐最喜歡干的活卻就是采桑葉了,每一次去總有很多的伙伴一塊行,說說笑笑就去了林中,太陽未出之前,桑林里就傳出了姑娘們清脆的銀鈴一般的歌聲和笑聲。
齊老爹家的桑林有十多畝,養的蠶給王室里納完稅后,還能換回半年糧,十四姐聽完老爹算好的賬,干起活來也更用心了。
蠶兒四眠后,要的桑葉就更多了,十四姐早上就要去桑林里五次,下午還要去三次,齊老爹有心去幫她忙,可田里的活也正忙,收夏播秋搶農時呢,人上了年紀也累的夠嗆,只好看著十四姐一個人去跑前跑后的張羅了。
但十四姐忙是忙,可心里樂著呢,一是這年養的蠶特別好,特別順,一沒鼠蟲害,二沒怪病發,眼看著再有一眠就都上架了,村里的人都夸說十四姐是個能干妞,人好手好運氣好,誰家要是娶了這樣個好姑娘,那家事一定能興旺;二呢,呵呵,有一個小伙子來幫十四姐的忙了,有姑娘回村中說看見了,說是鄰村的子都郎,每天一大早就去了桑林中,幫十四姐把采好的桑挑到村頭上呢。是這樣嗎?那十四姐笑的,粉紅的小臉也像晚霞一個樣。
十畝之間,桑者閑閑兮,行與子還兮。
十畝之外兮,桑者泄泄兮,行與子逝兮。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/458679.htm