原文:
陟彼岵兮,瞻望父兮。父曰:“嗟!予子行役,夙夜無已。上慎旃哉!猶來無止。”
陟彼屺兮,瞻望母兮。母曰:“嗟!予季行役,夙夜無寐。上慎旃哉!猶來無棄。”
陟彼岡兮,瞻望兄兮。兄曰:“嗟!予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉!猶來無死。”
注釋:
這是征人望鄉的詩。當他望鄉的時候想象家里的人正在惦著他,道著他,同情他的辛苦,希望他保重,盼望他回家。
1、陟(致zhì):登高。
2、岵(戶hù):有草木的山。《毛傳》:“山無草木曰岵。”《孔穎達疏》:“《釋山》云:‘多草木,岵;無草木,屺。’傳言‘無草木曰岵’,下云‘有草木曰屺’,與《爾雅》正反,當轉寫誤也。”
3、瞻:視。以上二句敘行役者登高,遙望家人所在的方向。第二、三章仿此。
4、上:“尚”的借字。“尚”猶“庶幾”。旃(氈zhān):猶“之”。
5、猶來:言還能夠回家來。無止:言別永留外鄉。《集傳》:“猶可以來歸,無止于彼而不來也。”以上四句是行役者想象他的父親在說。下二章仿此。
6、屺(起qǐ):無草木的山。
7、季:少子。
8、棄:謂棄家不歸。姚際恒《詩經通論》:“無棄,謂無棄我而不歸也。”9、偕(古讀如幾):猶“俱”。夙夜必偕:是說兼早與晚。《集傳》:“必偕,言與儕(柴chái,同輩)同作同止,不得自如也。”
譯文:
登臨蔥蘢山崗上,遠遠把我爹爹望。似聞我爹對我說:“我的兒啊行役忙,早晚不停真緊張。可要當心身體呀,歸來莫要留遠方。”
登臨荒蕪山崗上,遠遠把我媽媽望。似聞我媽對我道:“我的小兒行役忙,沒日沒夜睡不香。可要當心身體呀,歸來莫要將娘忘。”
登臨那座山崗上,遠遠把我哥哥望。似聞我哥對我講:“我的兄弟行役忙,白天黑夜一個樣。可要當心身體呀,歸來莫要死他鄉。”
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/458678.htm