原文:
鶴鳴于九皋,聲聞于野。魚潛在淵,或在于渚。樂彼之園,爰有樹檀,其下維萚。它山之石,可以為錯。
鶴鳴于九皋,聲聞于天。魚在于渚,或潛在淵。樂彼之園,爰有樹檀,其下維轂。他山之石,可以攻玉。
注釋:
1、皋(高gāo):沼澤。《釋文》引《韓詩》:“九皋,九折之澤。”
2、聲聞于野:《毛傳》:“言身隱而名著也。”
3、“魚潛”二句:《正義》:“以魚之出沒,喻賢者之進退。”
4、萚(拓tuò):落葉。
5、它山:《鄭箋》:“它山,喻異國。”
6、錯:琢玉用的粗磨石。《說文o廠部》引作“厝(錯cuò)”。段玉裁注:“厝石,如今之金剛鉆之類,非厲石也。”
7、轂(谷gǔ):《正義》引陸璣疏:“幽州人謂之轂桑,荊揚人謂之轂,中州人謂之楮(楚chǔ)……搗以為紙,謂之轂皮紙。”
8、《傳疏》:“詩全篇皆興也,鶴、魚、檀、石,皆以喻賢人。”
譯文:
幽幽沼澤仙鶴鳴,聲傳四野真亮清。深深淵潭游魚潛,有時浮到渚邊停。在那園中真快樂,檀樹高高有濃蔭,下面惡木葉凋零。他方山上有佳石,可以用來磨玉英。
幽幽沼澤仙鶴唳,聲傳天邊很整齊。淺淺渚灘游魚浮,有時潛入淵潭嬉。在那園中真快樂,檀樹高高枝葉密,下面楮樹矮又細。他方山上有佳石,可以用來琢玉器。
鑒賞:
此詩共二章,每章九句。前后兩章共用了四個比喻,語言也相似,只是押韻不同。關于詩的主題,有幾種不同的說法。《毛詩序》認為是“誨(周)宣王也”,鄭箋補充說:“誨,教也,教宣王求賢人之未仕者。”王先謙《詩三家義集疏》舉例證明魯詩、齊詩、韓詩都與毛詩觀點一致。到了宋代朱熹《詩集傳》則說:“此詩之作,不可知其所由,然必陳善納誨之辭也。”認為這是一篇意在勸人為善的作品。今人程俊英在《詩經譯注》祖毛、鄭舊說而加以發展,說:“這是一首通篇用借喻的手法,抒發招致人才為國所用的主張的詩,亦可稱為‘招隱詩’。”這種說法較易為今人所理解。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/454925.htm