原文:
吉日維戊,既伯既禱。田車既好,四牡孔阜。升彼大阜,從其群丑。
吉日庚午,既差我馬。獸之所同,麀鹿麌麌。漆沮之從,天子之所。
瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。
既張我弓,既挾我矢。發彼小豝,殪此大兕。以御賓客,且以酌醴。
注釋:
1、戊:《集傳》:“戊,剛日也。……是日也,其戊辰與?”
2、伯:古代軍中祭名。禱:古代馬祭。《毛傳》:“伯,馬祖也。”
3、丑:群。《鄭箋》:“丑,眾也。……從禽獸之群眾也。”
4、差:《毛傳》:“差,擇也。”
5、同:《鄭箋》:“同,猶聚也。”
6、麀(有yǒu)鹿:母鹿。麌麌(雨yǔ):獸群聚貌。《毛傳》:“鹿牝(聘pìn雌性)曰麀.麌麌,眾多也。”
7、漆沮(居jū):古水名,在今陜西省境內。《毛傳》:“從漆沮驅禽而致天子之所。”
8、祁:《傳疏》:“祁與頎同,都訓大。……原田之中,其地廣大,物又甚有。”
9、儦儦(標biāo):眾貌。俟俟(是shì):獸行走貌。《毛傳》:“趨則儦儦,行則俟俟。獸三曰群,二曰友。”
10、以燕天子:《毛傳》:“驅禽之左右,以安待天子。”
11、挾:《詩緝》:“方持弦矢曰挾。”
12、豝(八bā):母豬。《集傳》:“發,發矢也。豕(史shǐ,豬)牝曰豝.”
13、殪(益yì):死。《毛傳》:“殪,壹發而死。”
14、兕(似sì):《集傳》:“兕,野牛也。”
15、賓客:《鄭箋》:“賓客,謂諸侯也。”
16、醴(里lǐ):甜酒。《集傳》:“御,進也。醴,酒名。《周禮》五齊,二曰醴齊。注曰:醴成而滓(子zǐ)汁相將,如今甜酒也。”
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/454921.htm