原文:
鴻雁于飛,肅肅其羽。之子于征,劬勞于野。爰及矜人,哀此鰥寡!
鴻雁于飛,集于中澤。之子于垣,百堵皆作。雖則劬勞,其究安宅?
鴻雁于飛,哀鳴嗷嗷。維此哲人,謂我劬勞。維彼愚人,謂我宣驕。
注釋:
1、鴻雁:鴻與雁同物異稱,或復稱為鴻雁。肅肅:鳥飛時羽聲,已見前《唐風·鴇羽》(F-121)篇。《集傳》:“大曰鴻,小曰雁。肅肅,羽聲也。”
2、之子:這些人,指被征服役者。劬(渠qú):過勞。
3、爰:猶“乃”。矜人:可憐人。鰥寡:老而無配偶者。這兩句說矜人種包括鰥寡?!都琛罚?ldquo;矜人,即《呂覽·貴因篇》所謂苦民,總謂鰥寡孤獨之人。”曾運乾《毛詩說》:“此文倒語,順文當為‘哀此鰥寡,爰及矜人’,倒文以取韻也。”
4、集:群息。中澤:澤中。
5、于垣:往筑墻。百堵:一百方丈?!睹珎鳌罚?ldquo;一丈為版,五版為堵。” 王夫之《稗疏》:“國已毀滅,則城郭頹圯(儀yí),百堵之作,其為筑城明矣。”
6、究:究竟。安宅:何處居住。王夫之《詩廣傳》:“周之民其欲究安此宅也,不亦難乎?”
7、哀鳴:后世以“哀鴻”稱災民,本此。
8、哲人:智者。
9、宣驕:驕傲。王引之《經義述聞》卷五:“宣驕與劬勞相對為文,劬亦勞也,宣亦驕也。”
譯文:
雁兒飛去了,兩翅響沙沙。那人出門去,郊外做牛馬。都是受苦人,可憐鰥和寡!
雁兒飛去了,落在湖沼里。那人筑墻去,百丈都筑起。吃盡辛和苦,哪是安身地?
雁兒飛去了,嗷嗷放悲聲。這些明白人,知我苦難忍。只有糊涂蛋,說我不安分。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/454922.htm