《鴇羽》,《詩經(jīng)·唐風(fēng)》的一篇。為先秦時代晉地漢族民歌。全詩三章,每章七句。這是一首反徭役剝削和壓迫的詩作,寫農(nóng)民長期服役,不能耕種以養(yǎng)活父母,以此詩表示抗?fàn)帯!对娊?jīng)》是漢族文學(xué)史上第一部詩歌總集。對后代詩歌發(fā)展有深遠的影響,成為中國古典文學(xué)現(xiàn)實主義傳統(tǒng)的源頭。
鴇羽
肅肅鴇羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠蒼天,曷其有所?
肅肅鴇翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠蒼天,曷其有極?
肅肅鴇行,集于苞桑,王事靡盬,不能蓺稻梁。父母何嘗?悠悠蒼天,曷其有常?
譯文及注釋
譯文
大雁簌簌拍翅膀,成群落在柞樹上。王室差事做不完,無法去種黍子和高粱。靠誰養(yǎng)活我爹娘?高高在上的老天爺,何時才能回家鄉(xiāng)?
大雁簌簌展翅飛,成群落在棗樹上。王室差事做不完,無法去種黍子和高粱。贍養(yǎng)父母哪有糧?高高在上的老天爺,做到何時才收場?
大雁簌簌飛成行,成群落在桑樹上。王室差事做不完,無法去種稻子和高粱。用啥去給父母嘗?高高在上的老天爺,生活何時能正常?
注釋
①肅肅:鳥翅扇動的響聲。鴇(bǎo 保):鳥名,似雁而大,群居水草地區(qū),性不善棲木。
②苞栩:叢密的柞樹。苞,草木叢生;栩,柞樹。
③靡:無,沒有。盬(gǔ 古):休止。
④藝:種植。稷:高粱。黍:黍子,黃米。
⑤怙(hù 戶):依靠,憑恃。
⑥曷:何。所:住所。
⑦棘:酸棗樹,落葉灌木。
⑧極:終了,盡頭。
⑨行:行列。一說鴇腿;一說翅。
⑩常:正常。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/422712.htm