《車鄰》,《詩經·秦風》篇名。為先秦時代秦地漢族民歌。秦詩十首。此為第一首。此詩舊說或謂“美秦仲也。秦仲始大,有車馬禮樂侍御之好焉”(《毛詩序》);或謂“襄公伐戎,初命秦伯,國人榮之。賦《車鄰》”(豐坊《詩傳》);或謂“秦穆公燕飲賓客及群臣,依西山之土音,作歌以侑之”(吳懋清《毛詩復古錄》)。今人分歧更大,或謂是“反映秦君腐朽的生活和思想的詩”(程俊英《詩經譯注》);或謂“這是貴族婦人所作的詩,詠唱他們夫妻的享樂生活”(高亨《詩經今注》);或謂“沒落貴族士大夫勸人及時行樂”(袁愈荌、唐莫堯《詩經全譯》);或謂是“婦人喜見其征夫回還時歡樂之詞”(藍菊蓀《詩經國風今譯》)。《詩經》是漢族文學史上第一部詩歌總集。對后代詩歌發展有深遠的影響。
車鄰
有車鄰鄰,有馬白顛。未見君子,寺人之令。
阪有漆,隰有栗。既見君子,并坐鼓瑟。今者不樂,逝者其耋。
阪有桑,隰有楊。既見君子,并坐鼓簧。今者不樂,逝者其亡。
譯文及注釋
譯文
大車奔馳響轔轔,馬兒白毛生額頂。來訪君子未見面,等候侍者來傳令。
高坡有個漆樹園,洼地有片栗樹田。已經見到那君子,同坐彈瑟樂晏晏。今朝不樂待幾時,轉眼衰老氣奄奄。
高坡有個桑樹林,洼地有片楊樹蔭。已經見到那君子,同坐吹笙喜盈盈。今朝不樂待幾時,轉眼死去埋墳塋。
注釋
?、培忇彛和O轔,車行聲。
?、瓢最崳喊最~,一種良馬。
?、蔷樱捍耸菍τ讶说淖鸱Q。
?、人氯耍夯抡摺qR瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“寺人者,即侍人之省,非謂《周禮》寺人之官也。”王先謙《詩三家義集疏》:“蓋近侍之通稱,不必泥歷代寺人為說。”
?、哨?bǎn板):山坡。
?、授?xí習):低濕的地方。
⑺逝:往。耋(dié迭):八十歲,此處泛指老人
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/421080.htm