《狼跋》,《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)》篇名。為先秦時(shí)代豳地漢族民歌。全詩(shī)二章,每章四句。從《毛詩(shī)序》到清代學(xué)者,大多認(rèn)定此詩(shī)所說的“公孫”即“周公”。詩(shī)以“狼”之“進(jìn)退有難”,喻周公攝政“雖遭毀謗,然所以處之不失其常”(朱熹《詩(shī)集傳》)。認(rèn)為此詩(shī)贊美周公攝政,雖遭四方流言、幼主致疑,卻處變不驚,王業(yè)終成,而又功成還政,圣德無(wú)瑕。《詩(shī)經(jīng)》是漢族文學(xué)史上第一部詩(shī)歌總集。對(duì)后代詩(shī)歌發(fā)展有深遠(yuǎn)的影響。
狼跋
狼跋其胡,載疐其尾。公孫碩膚,赤舄幾幾。
狼疐其尾,載跋其胡。公孫碩膚,德音不瑕?
譯文
老狼前行踩頸肉,后退絆尾又跌倒。貴族公孫腹便便,腳蹬朱鞋光彩耀。
老狼后退絆尾跌,前行又將頸肉踩。貴族公孫腹便便,德行倒也真不壞。
注釋
?、虐希翰?。胡:頸下垂肉。
?、戚d:則。疐(zhì):同“躓”,跌倒。
?、枪珜O:諸侯之孫。碩膚:大腹便便貌。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“碩膚者,心廣體胖之象。”
?、瘸圄?xì):赤色鞋。幾幾:鮮明,毛傳:“幾幾,絢貌。”朱熹《詩(shī)集傳》又以為是“安重貌”。
?、设Γ捍貌。^失?;蛑^瑕借為“嘉”,不瑕即“不嘉”。
鑒賞
從《毛詩(shī)序》到清代學(xué)者,大多認(rèn)定此詩(shī)所說的“公孫”即“周公”。詩(shī)以“狼”之“進(jìn)退有難”,喻周公攝政“雖遭毀謗,然所以處之不失其常”(朱熹《詩(shī)集傳》)。近人聞一多先生則以為,詩(shī)中的“公孫”究竟是豳公的幾世孫,“我們是無(wú)法知道的”,故只要將他看作是“某位貴族”即可(《匡齋尺牘》,下引同此)。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/419478.htm