《鴻雁》,《詩經·小雅·鴻雁之什》的一篇。為先秦時代的漢族詩歌。全詩三章,每章六句。《鴻雁》一詩的主題,歷來看法不一。《毛詩序》云:“美宣王也。萬民離散,不安其居,而能勞來還定安集之,至于矜寡,無不得其所焉。”朱熹《詩集傳》云:“流民以鴻雁哀鳴自比而作此歌也。”方玉潤《詩經原始》云:“使者承命安集流民”,“費盡辛苦,民不能知,頗有煩言,感而作此。”細究詩意,朱熹之說近于詩情。《毛詩序》以為是贊美宣王能安置流民,是因為同《車攻》、《吉日》、《庭燎》等詩排在一起。
鴻雁
鴻雁于飛,肅肅其羽。之子于征,劬勞于野。爰及矜人,哀此鰥寡。
鴻雁于飛,集于中澤。之子于垣,百堵皆作。雖則劬勞,其究安宅?
鴻雁于飛,哀鳴嗷嗷。維此哲人,謂我劬勞。維彼愚人,謂我宣驕。
譯文
鴻雁翩翩空中飛,扇動雙翅嗖嗖響。那人離家出遠門,野外奔波苦盡嘗。可憐都是窮苦人,鰥寡孤獨心悲傷。
鴻雁翩翩空中飛,聚在沼澤的中央。那人筑墻服苦役,先后筑起百堵墻。雖然辛苦又勞累,不知安身在何方。
鴻雁翩翩空中飛,陣陣哀鳴聲嗷嗷。惟有那些明白人,知我作歌唱辛勞。惟有那些糊涂蟲,說我閑暇發牢騷。
注釋
⑴鴻雁:水鳥名,即大雁;或謂大者叫鴻,小者叫雁。
⑵肅肅:鳥飛時扇動翅膀的聲音。
⑶之子:那人,指服勞役的人。征:遠行。
⑷劬(qú)勞:勤勞辛苦。
⑸爰:語助詞。矜人:窮苦的人。
⑹鰥(guān):老而無妻者。寡:老而無夫者。
⑺于垣:筑墻。
⑻堵:長、高各一丈的墻叫一堵。作:筑起。
⑼究:終。宅:居住。
⑽嗷嗷:鴻雁的哀鳴聲。
⑾哲人:通情達理的人。
⑿宣驕:驕奢。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/417822.htm