《小雅·沔水》是《詩經·小雅·鴻雁之什》的一篇。為先秦時代華夏族詩歌。全詩三章,前二章八句后一章六句?!躲嫠芬辉姡睹娦颉芬詾槭?ldquo;規宣王”之作,語甚概括,但未言所規者為何事。朱熹《詩集傳》以為“此憂亂之詩”。
沔水
沔彼流水,朝宗于海。鴥彼飛隼,載飛載止。嗟我兄弟,邦人諸友。莫肯念亂,誰無父母?
沔彼流水,其流湯湯。鴥彼飛隼,載飛載揚。念彼不跡,載起載行。心之憂矣,不可弭忘。
鴥彼飛隼,率彼中陵。民之訛言,寧莫之懲?我友敬矣,讒言其興。
譯文
漫漫水溢兩岸流,傾注大海去不休。天上游隼迅捷飛,時而飛翔時停留。可嘆可悲我兄弟,還有鄉親與朋友。沒人想到止喪亂,誰無父母任懷憂?
漫漫流水兩岸溢,水勢浩蕩奔騰急。天上游隼迅捷飛,高高翱翔可任意。想到有人不循法,坐立不安獨悲凄。心中愁苦無處訴,久久難忘積胸臆。
天上游隼迅捷飛,沿著山陵飛來回。流言蜚語四處傳,無人制止和反對。告誡朋友應警惕,種種謠言正如沸。
注釋
⑴沔(miǎn):流水滿溢貌。
⑵朝宗:歸往。本意是指諸侯朝見天子,(《周禮·春官大宗伯》:“春見曰朝,夏見曰宗。”),后來借指百川歸海。
?、区?yù):鳥疾飛貌。隼(sǔn):一類猛禽,我國常見的有游隼等。
?、容d:句首語助詞。
⑸邦人:國人。
⑹念:“尼”之假借,止。
?、藴?shāng)湯:義同“蕩蕩”,水大流急貌。
?、滩慧E:不循法度。
?、湾?mǐ):止,消除。
?、温剩貉?。中陵:陵中。陵,丘陵。
?、嫌炑裕褐{言。
?、袘停褐埂?/p>
⒀敬:同“警”,警戒。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/417823.htm