《國(guó)風(fēng)·召南·騶虞》是《詩(shī)經(jīng)·召南》第十四篇。為先秦時(shí)代華夏族民歌。全詩(shī)二章,每章三句。這是一首贊美獵人射擊本領(lǐng)的詩(shī)歌。《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)文學(xué)史上第一部詩(shī)歌總集。對(duì)后代詩(shī)歌發(fā)展有深遠(yuǎn)的影響,成為中國(guó)古典文學(xué)現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)的源頭。下面是yjbys文學(xué)網(wǎng)對(duì)該詩(shī)經(jīng)的鑒賞!
騶虞
彼茁者葭,壹發(fā)五豝,于嗟乎騶虞!
彼茁者蓬,壹發(fā)五豵,于嗟乎騶虞!
注釋
①茁(ZhuO):草木初生出來壯盛的樣子。葭(jia):初生的蘆葦。
②發(fā):射箭出去。耙(ba):雄野豬。
③于嗟:感嘆詞。騶(ZOU)虞:指獵人。
④蓬:蒿草。
⑤鬃(zong):一歲的小野豬。
譯文
蘆葦茁壯又茂盛,
射中五只公野豬。
獵手箭法真神奇!
蓬蒿茁壯又茂盛,
射中五只小野豬。
獵手本領(lǐng)真高強(qiáng)!
賞析
獵手是男子漢。男子漢應(yīng)當(dāng)騎馬射箭,當(dāng)兵打仗,勇猛頑強(qiáng)。 一家伙射中五只野豬,自然體現(xiàn)了男子漢氣概如虹、不可戰(zhàn)勝的精神。
這里沒有性別歧視。性別差異是天然的,有所分工、各司其 職也是順理成章的。否定差別,就否定了特點(diǎn),就否定了事物的多樣性,否定了事物相互對(duì)立、相互補(bǔ)充的關(guān)系。
男子漢也有戰(zhàn)敗的時(shí)候。但是,勝敗乃兵家常事。戰(zhàn)敗并不可怕,可怕的是自己認(rèn)輸,是自己在精神上被打敗。美國(guó)作家海明威的小說《老人與海》所表現(xiàn)的,正是這樣的一種精神。老人只身與巨鯊搏斗,最后,老人的收獲全被巨鯊掠去,老人在搏斗中精疲力竭。但是,他始終堅(jiān)信自己是不可能被打敗的,因而也 是高傲的。
男子漢值得贊美的,是他的勇猛剛強(qiáng)、無所畏懼;女人值得贊美的,是她的溫柔體貼、細(xì)致周到。倘若不是這樣,這世界就太糟了。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/397195.htm