《蓼莪》,《詩(shī)經(jīng)·小雅·谷風(fēng)之什》的一篇。全詩(shī)六章,四章,每章四句,二章,每章八句。下面一起來(lái)欣賞下!
《詩(shī)經(jīng):蓼莪》
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。
哀哀父母,生我劬勞。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。
哀哀父母,生我勞瘁。
瓶之罄矣,維罍之恥。
鮮民之生,不如死之久矣。
無(wú)父何怙?無(wú)母何恃?
出則銜恤,入則靡至。
父兮生我,母兮鞠我。
撫我畜我,長(zhǎng)我育我,
顧我復(fù)我,出入腹我。
欲報(bào)之德。昊天罔極!
南山烈烈,飄風(fēng)發(fā)發(fā)。
民莫不谷,我獨(dú)何害!
南山律律,飄風(fēng)弗弗。
民莫不谷,我獨(dú)不卒!
注釋:
1、蓼蓼:長(zhǎng)又大的樣子。莪:一種草,即莪蒿。李時(shí)珍《本草綱目》:“莪抱根叢生,俗謂之抱娘蒿。”
2、匪:同“非”。伊:是。
3、劬勞:與下章“勞瘁”皆勞累之意。
4、蔚:一種草,即牡蒿。
5、瓶:汲水器具。罄:盡。
6、罍:盛水器具。
7、鮮:指寡、孤。民:人。
8、怙:依靠。
9、銜恤:含憂。
10、鞠:養(yǎng)。
11、拊:通“撫”。畜:通“慉”,喜愛(ài)。
12、顧:顧念。復(fù):返回,指不忍離去。
13、腹:指懷抱。
14、昊天:廣大的天。罔:無(wú)。極:準(zhǔn)則。
15、烈烈:通“颲颲”,山風(fēng)大的樣子。
16、飄風(fēng):同“飆風(fēng)”。發(fā)發(fā):讀如“撥撥”,風(fēng)聲。
17、谷:善。
18、律律:同“烈烈”。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/368398.htm