《小雅·大東》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這首詩描寫的是西周中晚期東方各國及各部族受西周統治者慘重盤剝的情形,反映了東方各國人民的不滿情緒。下面一起來欣賞下!
《詩經:大東》
有饛簋飧,有捄棘匕。
周道如砥,其直如矢。
君子所履,小人所視。
眷言顧之,潸焉出涕。
小東大東,杼柚其空。
糾糾葛屨,可以履霜。
佻佻公子,行彼周行。
既往既來,使我心疚。
有冽氿泉,無浸獲薪。
契契寤嘆,哀我憚人。
薪是獲薪,尚可載也。
哀我憚人,亦可息也。
東人之子,職勞不來。
西人之子,粲粲衣服。
舟人之子,熊羆是裘。
私人之子,百僚是試。
或以其酒,不以其漿。
鞙鞙佩璲,不以其長。
維天有漢,監亦有光。
跂彼織女,終日七襄。
雖則七襄,不成報章。
睆彼牽牛,不以服箱。
東有啟明,西有長庚。
有捄天畢,載施之行。
維南有箕,不可以簸揚。
維北有斗,不可以挹酒漿。
維南有箕,載翕其舌。
維北有斗,西柄之揭。
注釋:
1、饛:食物滿器貌。簋:古代一種圓口、圈足、有蓋、有座的食器,青銅制或陶制,供統治階級的人使用。飧:熟食,晚飯。
2、捄:曲而長貌。棘匕:酸棗木做的勺匙。
3、周道:大路。砥:磨刀石,用以形容道路平坦。
4、君子:統治階級的人,與下句的“小人“相對。小人指被統治的民眾。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/368397.htm