國(guó)風(fēng)·周南·卷耳
采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,置彼周行。
陟彼崔嵬,我馬虺隤.我姑酌彼金罍,維以不永懷。
陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
陟彼砠矣,我馬瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
【注釋】
(1)卷耳:野菜名。
?。?)頃筐:淺而易盈的竹筐。
(3)嗟:嘆詞。
?。?)置(zhì):擱。周行:大道。
?。?)陟(zhì):登上。此處以下為女子想象丈夫旅途之艱。
?。?)虺隤(huītuí):疲極而病。
?。?)金罍(léi):酒杯。
?。?)玄黃:眼睛花了。
(9)兕?。╯ìgōng):牛形酒器。
?。?0)阻(jū):有土的石山。
(11)瘏(tú):因勞致病。與痡(pú)同義。
?。?2)仆:同路仆人。
?。?3)云:語(yǔ)首助詞。云何:奈何。吁(xū)矣:感嘆詞。
【參考譯文】
采呀采呀卷耳菜,采來采去不滿筐。懷念我的心上人,竹筐擱在大路旁。
我騎馬兒上高山,馬兒疲憊力用光。唯有暫飲杯中酒,使我暫時(shí)忘家鄉(xiāng)。
我騎馬兒上高岡,馬兒疲憊眼發(fā)黃。唯有暫飲杯中酒,使我暫時(shí)不心傷。
我騎馬兒上石嶺,馬兒疲憊體已傷。仆從生病難跟隨,此情此景好凄涼!
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shijing/35288.htm