《詩經(jīng):旱麓》
瞻彼旱麓,榛楛濟(jì)濟(jì)。
豈弟君子,干祿豈弟。
瑟彼玉瓚,黃流在中。
豈弟君子,福祿攸降。
鳶飛戾天,魚躍于淵。
豈弟君子,遐不作人?
清酒既載,骍牡既備。
以享以祀,以介景福。
瑟彼柞棫,民所燎矣。
豈弟君子,神所勞矣。
莫莫葛藟,施于條枚。
豈弟君子,求福不回。
注釋:
旱麓:旱山山腳。旱,山名,據(jù)考證在今陜西省南鄭縣附近。
2
譯文:
瞻望那邊旱山山底,榛樹楛樹多么茂密。
和樂平易好個君子,求福就憑和樂平易。
圭瓚酒器鮮明細(xì)膩,金勺之中鬯酒滿溢。
和樂平易好個君子,天降福祿令人歡喜。
老鷹展翅飛上藍(lán)天,魚兒搖尾躍在深淵。
和樂平易好個君子,怎會不去培養(yǎng)青年。
清醇甜酒已經(jīng)滿斟,紅色公牛備作犧牲。
用它上供用它祭祀,用它求取大的福分。
柞樹棫樹那么茂盛,百姓砍來焚燒祭神。
和樂平易好個君子,神靈要來把你慰問。
葛藤一片到處長滿,蔓延纏繞樹枝樹干。
和樂平易好個君子,求福有道不邪不奸。
賞析:
貴族宴饗等典禮的樂歌,除了周厲王
公劉之業(yè),大王
此詩全篇共六章,每章四句,以“豈弟君子”一句作為貫穿全篇的氣脈。首章前兩句以旱山山腳茂密的榛樹楛樹起興,也帶有比意。毛傳解曰:“言陰陽和,山藪殖,故君子得以干祿樂易。”鄭玄箋云:“林木茂盛者,得山云雨之潤澤也。喻周邦之民獨豐樂者,被其君德教。”他們從君與民兩方面申說,講得都很透辟。后兩句“豈弟君子,干祿豈弟”,如鄭玄箋所說,意為君主“以有樂易之德施于民,故其求祿亦得樂易”,也就是說,因和樂平易而得福,得福而更和樂平易。前事之因適為后事之果,語有深意。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shici/707377.htm