遙同杜員外審言過(guò)嶺
沈佺期
天長(zhǎng)地闊嶺頭分,去國(guó)離家見(jiàn)白云。
洛浦風(fēng)光何所似,崇山瘴癘不堪聞。
南浮漲海人何處,北望衡陽(yáng)雁幾群。
兩地江山萬(wàn)馀里,何時(shí)重謁圣明君。
【注釋】
①本詩(shī)是沈佺期和杜審言之詩(shī)。兩人都于公元705年被流放嶺南。審言先起程過(guò)大庾嶺去峰州(今越南越池東南),佺期隨后也過(guò)大庾嶺去驩州(今越南乂安省榮市)。
②洛浦:洛水之濱,這里指唐東都洛陽(yáng)。
【參考譯文】
山嶺是廣闊天空與大地的分界,遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)只看得到無(wú)邊的白云。洛水兩岸風(fēng)光何其美麗,這里的重山霧瘴難以忍受。你可渡過(guò)那風(fēng)高浪急的南海,北邊歸去衡陽(yáng)的大雁陣陣。兩地間隔著遙遠(yuǎn)的距離,何時(shí)才能面圣明君[呢?
【創(chuàng)作背景】
詩(shī)人被流放到“天長(zhǎng)地闊”的嶺南,友人不知“人何處”,嶺南京城相隔“萬(wàn)余里”,內(nèi)心無(wú)限愁苦,但未見(jiàn)詩(shī)人表現(xiàn)得痛苦不堪,絕望怨恨,而以“何時(shí)重謁圣明君”一句收尾,表達(dá)了思念君王的赤誠(chéng),節(jié)制了悲傷的情感。
【賞析】
首聯(lián)即切題“過(guò)嶺”。“天長(zhǎng)地闊嶺頭分,去國(guó)離家見(jiàn)白云”,是描寫(xiě)過(guò)大庾嶺的情景。詩(shī)人離開(kāi)京城長(zhǎng)安,長(zhǎng)途跋涉,好不容易才來(lái)到大庾嶺上,頓感天長(zhǎng)地闊,宇宙之閎渾無(wú)窮。然而這腳下的山嶺卻是個(gè)分界線(xiàn),過(guò)了嶺就是“蠻荒”之地風(fēng)土人情大不一樣了。此時(shí)詩(shī)人不免產(chǎn)生“去國(guó)離家”將為“異域之人”的感嘆,覺(jué)得自己如同那天空飄浮不定的云朵,不知去往哪里。“見(jiàn)云白”,是詩(shī)人對(duì)嶺南的第一個(gè)印象和感受。我國(guó)古代詩(shī)歌中“白云”和“游子”有某種聯(lián)系,如“浮云游子意”等。詩(shī)人利用這傳統(tǒng)的表現(xiàn)手法,以自然澹遠(yuǎn)之景表現(xiàn)游子濃郁的深情。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/shici/603601.htm