《蝶戀花·曉日窺軒雙燕語(yǔ)》是由北宋時(shí)期著名的文學(xué)家秦觀作的一首詞作。上片寫惜春,采用擬人化的手法,通過(guò)似通人情的雙燕,表現(xiàn)佳人的空閨獨(dú)守,孤寂無(wú)聊。抒發(fā)了作者內(nèi)心的孤獨(dú)與傷感。下片寫傷春,飛云在天上飄然而來(lái)又飄然而去,根本就不是人力所能勸止、挽留,寫出了詞人傷春的悲愁。
蝶戀花
曉日①窺軒②雙燕語(yǔ)③,似④與佳人,共惜春將暮⑤。屈指艷陽(yáng)都幾許?可無(wú)時(shí)霎⑥閑風(fēng)雨。
流水落花無(wú)問(wèn)處,只有飛云,冉冉⑦來(lái)還去。持酒⑧勸云云且住,憑君礙斷⑨春歸路。
注釋譯文
詞語(yǔ)注釋
①曉日:曉,破曉,拂曉,曉日指朝陽(yáng),一般引申為清晨。
②窺(kuī)軒:窺,看;軒,窗戶;窺軒,向窗外看去。
③語(yǔ):告訴,說(shuō)。
④似:好像。
⑤暮:古字作“莫”,像太陽(yáng)落到草叢中,表示天色將晚,意指遲暮之年。
⑥時(shí)霎:猶一霎,至少是一剎那,這兩字十分委婉巧妙。
⑦冉冉(rǎn):漸進(jìn)地、慢慢地、緩慢地。
⑧持酒:持,端;持酒,端起一杯酒。
⑨礙斷:阻截,擋住。
白話譯文
在早上太陽(yáng)剛剛升起,慢慢地揭起簾子往外看去,兩只燕子好像在與美人竊竊私語(yǔ)的樣子。燕子與美人都好像在惋惜春天快要過(guò)完了。屈指一算,太陽(yáng)都升的很高了,一天又快過(guò)完了,不知不覺(jué)中中天空又飄飄灑灑的下起了小雨。[3]
流動(dòng)的溪水和落在溪水中的花都沒(méi)有辦法去詢問(wèn),只有天上的飄著的流云。緩緩的飄來(lái)飄去。端著酒勸說(shuō)天上的云暫時(shí)停一下,只有你還能阻斷春天回去的路,不讓春天回去。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/qinguan/347351.htm